Voltar aos PodcastsThe Diary Of A CEO
She was extraordinary.
Ela era extraordinária.
Um, my mother taught me a lot about just like
A minha mãe ensinou-me muito sobre trazer intenção ao que fazemos.
bringing intention to what you do.
A minha mãe ensinou-me muito sobre trazer intenção ao que fazemos.
Bringing sorry
Sendo filha de pais bem-sucedidos.
and being the child of accomplished parents.
Sendo filha de pais bem-sucedidos.
Most people thought that I would lack the ambition, the preparedness, but my mother taught me that being underestimated is not a bad thing.
A maioria das pessoas achava que me faltaria ambição e preparo, mas a minha mãe ensinou-me que ser subestimada não é uma coisa má.
It's very powerful thing actually and it almost always worked to the detriment of the person who underestimated me.
Na verdade, é algo muito poderoso, e quase sempre acabou por prejudicar quem me subestimou.
From real estate to her own multi-million dollar fashion line, Ivanka Trump continues to carve her own path into the business world, succeeding at every turn.
Do imobiliário à sua própria linha de moda multimilionária, Ivanka Trump continua a abrir o seu próprio caminho no mundo dos negócios, com sucesso a cada passo.
And then you learn 2 weeks before he announces your father decides he wants to be president of the United States.
E depois, duas semanas antes de ele anunciar, o seu pai decide que quer ser presidente dos Estados Unidos.
Did you have any sense that this was at all on the horizon?
Tinha algum indício de que isto estava sequer no horizonte?
Not really.
Não muito.
And then when he pulled the trigger, it was full steam.
Ela era extraordinária.
Well, most people wouldn't give up an $800 million annual business to go into government.
E quando ele tomou a decisão, foi a todo vapor.
Why did you?
Porque é que o fez?
He asked us for help.
Ele pediu-nos ajuda.
He's like, "But I have to warn you.
Ele disse-me: "Mas tenho de te avisar.
They're going to come at you hard.
Vão vir a ti com força.
They're probably going to hate you."
Provavelmente vão odiar-te."
But one of the things I've learned in moments of tremendous pressure and scrutiny where any slip up is completely weaponized against you is to find the signal in the noise.
Mas uma das coisas que aprendi em momentos de enorme pressão e escrutínio, onde qualquer deslize é completamente usado como arma contra mim, é encontrar o sinal no meio do ruído.
I just don't get distracted by the outside noise.
Simplesmente não me distraio com o ruído exterior.
That's probably the thing that has been most helpful to me in terms of performance and success because you have a choice only in how you respond.
É provavelmente o que mais me tem ajudado em termos de desempenho e sucesso, porque só temos escolha na forma como respondemos.
You've said politics is a pretty dark world.
Disse que a política é um mundo bastante sombrio.
This is quite a difficult question to ask, but when you heard the news that there was an assassination attempt on your father's life, do you remember where you were and like what's that like as a daughter?
Esta é uma pergunta bastante difícil de fazer, mas quando soube da tentativa de assassinato ao seu pai, lembra-se de onde estava e o que é que isso significa como filha?
This is super interesting to me.
Isto é muito interessante para mim.
My team given me this report to show me how many of you that watch this show subscribe.
A minha equipa deu-me este relatório para me mostrar quantos dos que assistem a este programa estão subscritos.
And some of you have told us according to this that you are unsubscribed from the channel randomly.
E alguns de vocês disseram-nos, segundo este relatório, que cancelaram a subscrição do canal aleatoriamente.
So favor to ask all of you.
Por isso, um favor a todos vocês.
Please could you check right now if you've hit the subscribe button.
Podiam verificar agora mesmo se carregaram no botão de subscrição?
If you are a regular viewer of the show and you like what we do here, we're approaching quite a significant landmark on this show in terms of a subscriber number.
Se são espectadores regulares do programa e gostam do que fazemos aqui, estamos a aproximar-nos de um marco bastante significativo neste programa em termos de número de subscritores.
So, if there was one simple free thing that you could do to help us, my team, everyone here, to keep this show free, to keep it improving year over year and week over week, it is just to hit that subscribe button and to double check if you've hit it.
Por isso, se há uma coisa simples e gratuita que podem fazer para nos ajudar, a mim, à minha equipa, a todos aqui, a manter este programa gratuito e a melhorá-lo ano após ano e semana após semana, é simplesmente carregar nesse botão de subscrição e confirmar se o fizeram.
Only thing I'll ever ask of you, do we have a deal?
A única coisa que alguma vez vos pedirei: temos um acordo?
If you do it, I'll tell you what I'll do.
Se o fizerem, digo-vos o que farei.
I'll make sure every single week, every single month, we fight harder and harder and harder and harder to bring you the guests and conversations that you want to hear.
Garantirei que cada semana, cada mês, lutamos cada vez mais e mais para vos trazer os convidados e as conversas que querem ouvir.
I've stayed true to that promise since the very beginning of the D of Sio, and I will not let you down.
Fui fiel a essa promessa desde o primeiro dia do Diary of a CEO, e não vos vou decepcionar.
Please help us.
Por favor, ajudem-nos.
Really appreciate it.
Muito obrigado.
Let's get on with the show.
Vamos continuar o programa.
Ivanka, you um you don't do many interviews, do you?
Ivanka, você não dá muitas entrevistas, pois não?
Not really.
Não muito.
No.
Não.
Why don't you do much media stuff or podcasting or interviews?
Porque é que não aparece muito nos média, em podcasts ou entrevistas?
I
Honestamente, não sei.
actually don't know.
Honestamente, não sei.
I think I'm I get sort of really locked in and heads down on what I'm working on that
Acho que fico muito concentrada e de cabeça baixa no que estou a trabalhar,
I tend to kind of put on blinders and just go, but I like to have conversations in longer form with people that I admire.
e tendo a colocar antolhos e ir em frente, mas gosto de ter conversas mais longas com pessoas que admiro.
I think the reason why I um I do this is because I see I naturally see everybody as like a jigsaw puzzle.
A razão pela qual faço isto é porque naturalmente vejo toda a gente como um puzzle.
And you've lived an extraordinary life.
E viveu uma vida extraordinária.
you've lived an extraordinary atypical
Viveu uma vida extraordinária e atípica
life that I mean it's safe to say almost nobody on planet earth has has ever experienced
que é seguro dizer que quase ninguém no planeta Terra alguma vez experienciou
and so I think I asked that question just to be completely honest at the top because the life you've lived that we'll get into is is one that would have shaped you in a number of ways and one of them is I think from what I read things that you had said and different experiences you had as a child is just like trusting people
e por isso acho que fiz essa pergunta logo no início, para ser completamente honesto, porque a vida que viveu, que iremos explorar, moldou-a de várias maneiras, e uma delas — pelo que li e pelas coisas que disse e por experiências que teve em criança — é simplesmente a confiança nas pessoas
you know it's interesting
sabe, é interessante
I I grew up the child of wealthy and accomplished parents.
cresci como filha de pais ricos e bem-sucedidos.
And so I do think there's like um a natural barrier that goes up.
E por isso acho que há como uma barreira natural que se levanta.
You're you're worried about people, especially when you're a kid, um liking you for the wrong reasons.
Preocupamo-nos com as pessoas, especialmente quando somos crianças, a gostar de nós pelos motivos errados.
I see this now with my son.
Vejo isso agora com o meu filho.
You know, he wants to be loved by his friends, and I appreciate that.
Sabe, ele quer ser amado pelos amigos, e eu aprecio isso.
That's that's good for who he is, not for who we are, and certainly not for what we have.
Isso é bom por quem ele é, não pelo que somos, e certamente não pelo que temos.
So I do think being the child of of of famous um parents and living such a privileged life, I had this guard and um that guard served me really well for a long time.
Por isso acho que ser filho de pais famosos e viver uma vida tão privilegiada criou em mim esta guarda, e essa guarda serviu-me muito bem durante muito tempo.
Like I I didn't have any friends despite the really tumultuous life that I've had, ups and downs, who really disappointed me.
Por exemplo, apesar da vida bastante turbulenta que tive, com altos e baixos, não tive amigos que me tenham realmente desapontado.
meaning close close close friends who who didn't show up for me or or who changed because of my circumstances or
refiro-me a amigos muito próximos que não apareceram por mim ou que mudaram por causa das minhas circunstâncias ou
what was happening around me and I've learned for me
o que estava a acontecer à minha volta, e aprendi que, para mim,
I mean you were saying the purpose of life for me it's you know the expansion and not contraction of the heart and that's hard as you get older
quero dizer, estava a dizer que o propósito da vida para mim é, sabe, a expansão e não a contração do coração, e isso é difícil à medida que envelhecemos
you know how do you live a life of of service and rooted in and love and connection
como viver uma vida de serviço enraizada no amor e na ligação
and I've learned more and more that those walls they don't serve you and the only way to have connection which is so fundamental to the human experience is to um is to build it and that requires trust.
e aprendi cada vez mais que essas muralhas não nos servem, e a única forma de ter ligação — que é tão fundamental para a experiência humana — é construí-la, e isso exige confiança.
So I have to trust people.
Por isso, tenho de confiar nas pessoas.
Now I have a good radar.
Agora tenho um bom radar.
I'm not foolish.
Não sou ingénua.
I'm
Sou
I think I'm a very good read of people and I think it's one of um my strengths
acho que sei ler muito bem as pessoas, e acho que é um dos meus pontos fortes
and I think it's why I haven't been surprised by a lot of people.
e acho que é por isso que poucas pessoas me surpreenderam.
Um, so I read pretty quickly, but I also have had to teach myself rather than grow sort of cynical as one tends to as they get older.
Por isso leio rapidamente, mas também tive de me ensinar a não me tornar cínica à medida que envelheço, como tende a acontecer.
I've really actually taught myself to be more trusting.
Na verdade, aprendi a confiar mais.
And to the extent that means periodically I'll be burned like that's I'm okay with that trade-off because I think it will lead to more meaningful connections in my life.
E na medida em que isso significa que ocasionalmente serei traída — tudo bem, aceito esse compromisso — porque acredito que levará a ligações mais significativas na minha vida.
Probably nets out better right in the long term.
Provavelmente compensa a longo prazo, certo?
I think so.
Acho que sim.
I have this photo here of a very smaller and
Tenho aqui uma foto minha muito mais nova e
so funny.
muito engraçado.
I look at this and I see my
Olho para isto e vejo os meus
Really?
A sério?
That was like the first thing when I saw that photo.
Foi a primeira coisa que pensei quando vi essa foto.
At what age did you realize that life for you was slightly different from the average person?
A que idade percebeu que a sua vida era ligeiramente diferente da de uma pessoa comum?
Like when does a child realize that?
Quando é que uma criança se apercebe disso?
H
H
I think there was always a lot of media attention and scrutiny.
Acho que havia sempre muita atenção mediática e escrutínio.
You see it, you experience it very early on.
Vemo-lo, vivemo-lo muito cedo.
And I think my parents did a really good job trying to shelter us from it.
E acho que os meus pais fizeram um trabalho muito bom a tentar proteger-nos.
And it was different then without social media.
E era diferente então, sem as redes sociais.
You know, not everyone I think the experience our children have where anywhere they go people have a recording device in their hands, their iPhone um and can take pictures of them and you know it's so um you're so exposed during um during your formative years and thankfully I did not have that growing up but there were times I felt it.
Sabe, nem toda a gente — acho que a experiência que os nossos filhos têm hoje, onde onde quer que vão as pessoas têm um dispositivo de gravação nas mãos, o iPhone, e podem tirar fotografias — é tão diferente. Está tão exposto durante os anos de formação, e felizmente eu não tive isso a crescer, mas houve alturas em que o senti.
I remember I wanted to be a dancer, a ballet dancer.
Lembro-me de querer ser dançarina, bailarina.
And you know, my mom um was an incredible skier.
E sabe, a minha mãe era uma esquiadora incrível.
She skied on the national team for then Czechoslovakia, now Czech Republic.
Ela esquiou na seleção nacional da então Checoslováquia, agora República Checa.
And so she really believed in the importance of of sport for cultivating discipline and um so she really encouraged this.
E por isso acreditava muito na importância do desporto para cultivar a disciplina, e incentivava isso mesmo.
And I was dancing at Giuliard, the school of American Ballet here in New York.
Eu dançava na Juilliard, a School of American Ballet, aqui em Nova Iorque.
I was in the Nutcracker and I remember I was probably eight and I was, you know, like some small role in the Nutcracker.
Participei no Quebra-Nozes e lembro-me de ter provavelmente oito anos, num papel pequeno.
I was a party girl and an angel.
Era uma rapariga de festa e um anjo.
Those were like the entry roles where you like dance at the party, uh, where the the man with the Nutcracker arrives and then you're in that angel scene.
Eram os papéis de entrada, em que se dança na festa quando o homem com o Quebra-Nozes chega, e depois está-se na cena dos anjos.
And I remember being so excited and was my first Nutcracker.
E lembro-me de estar tão entusiasmada — era o meu primeiro Quebra-Nozes.
And, um, Michael Jackson had just moved into Trump Tower and was literally our neighbor in Trump Tower.
Entretanto, o Michael Jackson tinha-se mudado para a Trump Tower e era literalmente nosso vizinho.
And my father sees him one day, you know, passing in the lobby.
E o meu pai viu-o um dia a passar pelo átrio.
I'm with him.
Eu estava com ele.