팟캐스트로 돌아가기No Priors: AI, Machine Learning, Tech, \u0026 Startups
Pax Silica: 트럼프 행정부 기술 전략의 내부
we're not going to do government operated supply chains because that's not how we shine as a country.
정부가 운영하는 공급망은 하지 않을 겁니다. 그건 우리가 빛을 발하는 방식이 아니니까요.
Our superpower is really our private sector and our companies.
우리의 초능력은 바로 민간 부문과 우리 기업들입니다.
The old Steve Jobs quote that American products enchant and delight users around the world by the billions.
미국 제품이 수십억 명의 사용자를 매혹시키고 기쁘게 한다는 스티브 잡스의 오래된 명언처럼요.
That is really is our edge as a country.
그것이 바로 국가로서 우리의 진정한 강점입니다.
And so the answer's been trying to work in lockstep with our private companies and our builders to build platforms
그래서 민간 기업과 빌더들과 긴밀히 협력해 플랫폼을 구축하는 것이 답이었습니다.
[music]
[음악]
that are commercially viable and that will can ultimately live outside of the government as a private service.
상업적으로 실행 가능하고, 궁극적으로 민간 서비스로 정부 밖에서 독립할 수 있는 플랫폼 말입니다.
The General Purpose are joined by Jacob Helberg, the Under Secretary of State for Economic Affairs.
General Purpose에 국무부 경제담당 차관 Jacob Helberg가 함께했습니다.
We spoke with Jacob before he was confirmed in this role and we're very excited to have him back to discuss Pax Silica, which is a multi-nation effort to secure the AI supply chain for the United States and its allies.
이 역할로 확인되기 전에 Jacob과 대화를 나눴는데, 미국과 동맹국을 위한 AI 공급망 확보를 위한 다국가 프로젝트인 Pax Silica를 논의하기 위해 다시 함께하게 되어 매우 기쁩니다.
Jacob, thanks so much for being here.
Jacob, 함께해 주셔서 정말 감사합니다.
Yeah, thanks for joining us.
네, 참석해 주셔서 감사합니다.
Thanks for having me.
초대해 주셔서 감사합니다.
So, let's get right into it.
자, 바로 시작해 볼게요.
Three months ago you announced Pax Silica, super ambitious coalition.
석 달 전에 Pax Silica, 매우 야심찬 연합을 발표하셨죠.
Can you explain what it is and where you are in it?
이게 무엇인지, 현재 어떤 단계에 있는지 설명해 주실 수 있을까요?
Yeah, absolutely.
네, 물론이죠.
So, I gave a speech at the Hudson Institute that was really meant to be our blueprint for Pax Silica.
Hudson Institute에서 연설을 했는데, 그게 Pax Silica의 청사진이 되었습니다.
Pax Silica is an economic security coalition that now has 14 countries and the idea is really to have an ecosystems based approach to our supply chains and specifically the AI supply chain.
Pax Silica는 현재 14개국이 참여한 경제안보 연합으로, AI 공급망을 포함한 공급망에 생태계 기반 접근 방식을 취하는 게 핵심 아이디어입니다.
And in my speech at Hudson I outlined our different lines of efforts including our policy road maps and our projects and about a week and a half ago we we basically did the first big, you know, what would be the tech equivalent of a product rollout where we announced a forward deployed industrial base with our oldest ally in Asia, the Philippines.
Hudson 연설에서 정책 로드맵과 프로젝트 등 다양한 노력의 방향을 제시했고, 약 일주일 반 전에 아시아 최고 동맹국 필리핀과 함께 전진 배치 산업기지를 발표하는 첫 번째 대형 제품 출시와 같은 행사를 진행했습니다.
We made this arrangement with them where they are granting us 4,000 acres which is obviously very substantial.
4,000에이커를 우리에게 제공하는 합의를 맺었는데, 이는 매우 상당한 규모입니다.
It's a third of the size of Manhattan to do a very large industrial build-out.
맨해튼 면적의 3분의 1로, 대규모 산업 개발을 위한 것입니다.
That's one-of-a-kind that that helps combine the predictability and certainty of the American common law system with the industrial comparative advantages that the Philippines offers.
미국 보통법 체계의 예측 가능성과 확실성을 필리핀이 제공하는 산업적 비교우위와 결합한 전례 없는 구조입니다.
And the goal is really to secure inputs that are vital for our supply chains.
목표는 공급망에 필수적인 원자재를 확보하는 것입니다.
And so we're super excited to be here in San Francisco talk to builders and see ways that we can actually accelerate supply chain security for our tech companies.
이곳 샌프란시스코에 와서 빌더들과 이야기하고, 기술 기업들의 공급망 안보를 실제로 가속화할 방법을 찾게 되어 매우 기쁩니다.
Is this set up as a special economic zone in the Philippines or could you tell us more about the details beyond sort of the legal side that you mentioned?
필리핀에 경제특구로 설립되는 건가요? 아니면 말씀하신 법적 측면 외에 세부 사항을 더 말씀해 주실 수 있나요?
Yeah, absolutely.
네, 물론이죠.
So it
그러니까
So right now the there are two phases to the plan.
지금 현재 계획에는 두 단계가 있습니다.
The first phase is the State Department taking into custody the the zone.
1단계는 국무부가 해당 구역의 관리권을 가져오는 것입니다.
We we're we are referring to it as an economic security zone because it is a very unique type of of arrangement.
이를 경제안보구역이라고 부르는데, 매우 독특한 형태의 합의이기 때문입니다.
The State Department has authorities to take in land and property into custody sort of how foreign governments gift the State Department counselors and consulates and embassies.
국무부는 외국 정부가 영사관, 대사관을 선물하는 방식처럼 토지와 재산을 관리 목적으로 취득할 권한이 있습니다.
It's very unique to do a gift of 4,000 acres, but fortunately there's no statutory limits on how big or small property can be.
4,000에이커를 선물받는 건 매우 특이한 일이지만, 다행히 부동산 규모에 대한 법적 한도는 없습니다.
And so that's phase one.
그게 1단계입니다.
So right now it's actually diplomatic property that is effectively, you know, governed by the same laws as as our embassies are.
지금은 실질적으로 우리 대사관에 적용되는 법과 동일한 법에 의해 관리되는 외교 재산입니다.
Phase two will be the long-term development and build-out of the land.
2단계는 토지의 장기 개발 및 건설이 될 것입니다.
And so we are going to spend we have two years a two-year window to negotiate the details with our Filipino counterparts on the investor protections that will apply to the land, the tax taxation regimes, and and all of the different, you know, legal safeguards that investors will be able to benefit from from for the long term.
2년의 기간 동안 필리핀 측과 투자자 보호, 세제, 투자자가 장기적으로 혜택을 받을 수 있는 법적 안전장치의 세부 사항을 협상할 예정입니다.
And the goal is within that two-year window to actually have a long-term framework that will be multi multiple decades.
목표는 그 2년 이내에 수십 년에 걸친 장기 프레임워크를 마련하는 것입니다.
It's it amazing innovation.
정말 놀라운 혁신이네요.
Are there specific domains that you think makes sense to invest in there from a manufacturing, mineral processing, whatever it is perspective now?
지금 제조, 광물 처리 등의 관점에서 투자할 만한 특정 분야가 있다고 생각하시나요?
Yeah, so the goal is really to actually test a concept that could potentially be replicable.
네, 목표는 실제로 복제 가능한 개념을 테스트하는 것입니다.
I mean, right now if you know, when we think about the AI supply chain, a lot of people just think of chips, but the reality is that the AI supply chain actually includes thousands of inputs like precision reducers and server motors and rare earth magnets and actuators and our concentration risk as a country is incredibly high for basically all of those inputs.
AI 공급망을 생각할 때 많은 사람이 칩만 떠올리지만, 사실 AI 공급망에는 정밀 감속기, 서버 모터, 희토류 자석, 액추에이터 등 수천 가지 부품이 포함되어 있고, 이 부품들 전반에 걸쳐 미국의 집중 위험은 매우 높습니다.
And so, the goal is to identify key geographies that actually have industrial, you know, strengths and bring unique capabilities to the table that could actually help us move the needle meaningfully in in, you know, different segments of the supply chain.
목표는 산업적 강점을 가진 핵심 지역을 파악하고, 공급망의 다양한 부문에서 실질적인 변화를 만들 수 있는 독특한 역량을 발굴하는 것입니다.
So, the Philippines already has a native indigenous manufacturing ecosystem that's already quite deep.
필리핀은 이미 상당히 깊은 토착 제조 생태계를 갖추고 있습니다.
It's It's our oldest ally in Asia.
아시아에서 미국의 가장 오래된 동맹국이기도 합니다.
So, we have a very deep values alignment with the Philippines and so, we think that the nexus between the values alignment combined with their industrial advantages actually makes for a very compelling value proposition for a lot of companies.
필리핀과는 깊은 가치 공유가 있어, 가치 공유와 산업적 이점의 결합이 많은 기업에 매우 매력적인 가치를 제공한다고 생각합니다.
We're talking with a number of companies focused on the robotics supply chain.
로보틱스 공급망에 집중하는 여러 기업과 이야기 중입니다.
As you guys know living out here and I'm sure you guys include robotics companies in your portfolio.
이곳에 사시니 아마 포트폴리오에 로보틱스 기업도 포함되어 있겠죠.
But the robotics supply chain robotics is an incredibly promising industry that really is poised to change a lot of things in in manufacturing as well as in people's daily lives and the supply chain is right now completely dominated by China.
로보틱스 공급망, 로보틱스는 제조업과 일상생활 많은 부분을 변화시킬 매우 유망한 산업인데, 현재 공급망은 중국이 완전히 장악하고 있습니다.
And so, that's an that's an area where that's you know, where we're particularly interested in potentially making a bet on.
그래서 그 분야가 저희가 투자를 검토하는 영역입니다.
When most people hear economic security policy, one of the first things they think of is the Belt and Road Initiative.
경제안보 정책을 들으면 대부분 사람이 가장 먼저 떠올리는 것이 Belt and Road Initiative입니다.
How would you contrast, you know, your strategy and the State Department's strategy here with that approach?
국무부의 전략과 일대일로 접근 방식을 어떻게 비교하시겠어요?
Yeah, so that's such a great question.
네, 정말 좋은 질문입니다.
And I think, you know, one of the one of the benefits that we've been able to um leverage uh developing the strategy today
오늘 전략을 수립하면서 활용할 수 있었던 장점 중 하나는
[clears throat]
[목청 가다듬기]
is the ability to study 25 years of, you know, of China's Belt and Road Initiative, how they've done what they've done, you know, what's worked, what hasn't worked.
25년에 걸친 중국의 Belt and Road Initiative, 어떻게 해왔는지, 무엇이 효과가 있었고 없었는지를 연구할 수 있었다는 것입니다.
And
그리고
[clears throat]
[목청 가다듬기]
you know, fundamentally
근본적으로
You want to explain what that is, too, for our audience?
청중을 위해 그게 무엇인지도 설명해 주시겠어요?
Yeah, so the Belt and Road Initiative is a very, very large foreign policy project of the Chinese government that basically involved using state-owned enterprises that are essentially extensions of the government to carry out massive infrastructure projects overseas.
네, Belt and Road Initiative는 중국 정부의 매우 대규모 외교 프로젝트로, 사실상 정부의 연장선인 국유기업을 활용해 해외에서 대규모 인프라 사업을 수행했습니다.
And the idea is using infrastructure projects as a tool of foreign policy to achieve foreign policy outcomes.
인프라 프로젝트를 외교 정책의 도구로 활용해 외교적 성과를 달성하자는 아이디어였습니다.
was the big build-outs, for example, in Africa that
예를 들어 아프리카 등지에서의 대규모 개발이 있었죠.
Exactly.
맞습니다.
did it in a variety of countries there.
여러 나라에서 그렇게 했습니다.
That's right.
맞아요.
So, whether it's creating mines or, you know, processing facilities, a lot of the times it involved building out, you know, very big roads, sometimes bridges, a lot of the times it included railways.
광산을 만들거나 가공 시설을 세우기도 했고, 대형 도로, 때로는 교량, 많은 경우 철도를 건설하는 것도 포함됐습니다.
Um and [clears throat] and fundamentally what it was was state-owned enterprises um building government-operated railways, government, you know, built roads and bridges.
그리고 근본적으로 그것은 국유기업이 정부 운영 철도, 정부가 건설한 도로와 교량을 해외에 짓는 것이었습니다.
And the Chinese government, by virtue of its system, really built all of this in-house.
중국 정부는 자국 시스템 덕분에 이 모든 걸 실질적으로 내부적으로 구축했습니다.
Which for us, you know, when we think about how should we we want to secure supply chains, we need to make a lot of investments, you know, that um that are, you know, touch upon these kinds of industrial capabilities, but as Americans, we're not going to do this in-house inside of the government.
우리로서는 공급망을 어떻게 확보할지 생각할 때, 이런 산업 역량에 닿는 많은 투자가 필요하지만 미국인으로서 정부 내부에서 이를 추진할 수는 없습니다.
effects of this for China was basically both building out their industrial base, but then also securing natural resources in some of these countries.
중국 입장에서의 효과는 기본적으로 자국 산업기반을 구축하는 동시에 이들 나라에서 천연자원을 확보하는 것이었죠.
Exactly.
정확합니다.
they were able to build a network that ensured that their factories in China had all the inputs um in order to actually really, you know, thrive.
그들은 중국 내 공장이 실제로 번성하는 데 필요한 모든 원자재를 확보하는 네트워크를 구축할 수 있었습니다.
And and you know, Shenzhen today is really, you know, the world's factory floor um because they have deep relationships with suppliers and vendors, you know, on every continent, basically.
오늘날 선전이 세계의 공장이 된 것은 사실상 모든 대륙의 공급업체 및 협력사와 깊은 관계를 맺고 있기 때문입니다.
Um and the infrastructure that they leverage allows them to get access in a way that's very very competitive.
그들이 활용하는 인프라 덕분에 매우 경쟁력 있는 방식으로 접근권을 확보할 수 있습니다.
So, the question for us is, you know, how do we compete in that landscape at a time when we want to re-industrialize?
우리가 재산업화를 원하는 시점에 그 구도에서 어떻게 경쟁할지가 우리의 과제입니다.
And the answer is we're not going to do government-operated supply chains because that's not how we shine as a country.
답은 정부 운영 공급망은 하지 않겠다는 것입니다. 그건 우리가 빛을 발하는 방식이 아니니까요.
And I the, you know, sort of where we've landed is our superpower is really our private sector and our companies.
우리가 내린 결론은 우리의 초능력이 바로 민간 부문과 우리 기업들이라는 것입니다.
And it's sort of the old Steve Jobs quote that, you know, American products enchant and delight users around the world by the billions, and that's how with you know, that is really is our edge as a country.
미국 제품이 수십억 명의 사용자를 매혹시키고 기쁘게 한다는 스티브 잡스의 오래된 명언처럼, 그것이 국가로서 우리의 진정한 강점입니다.
And so, how do we, you know, adopt a product-based, a product-centric approach to, you know, our foreign policy where we can actually um use that kind of approach to to achieve foreign policy outcomes.
그렇다면 실제 외교 정책 성과를 달성하는 데 활용할 수 있는 제품 중심 접근 방식을 외교 정책에 어떻게 적용할 것인가가 핵심입니다.
And and what we've done, so that's very much sort of the lens of how we've, you know, decided to focus our economic security strategy.
우리가 해온 것, 그것이 경제안보 전략을 집중하는 방향으로 결정하게 된 관점입니다.
Um the answer's been trying [clears throat] to work in lockstep with our private and our builders to build platforms that are commercially viable and that will can ultimately live outside of the government as a private service.
그 답은 민간 기업과 빌더들과 긴밀히 협력해, 상업적으로 실행 가능하고 궁극적으로 민간 서비스로 정부 밖에서 독립할 수 있는 플랫폼을 구축하는 것이었습니다.
And so, the forward-deployed industrial base is meant to be a platform uh for pri- for private investment that will be viable for the long term.
전진 배치 산업기지는 장기적으로 지속 가능한 민간 투자 플랫폼이 되도록 설계되어 있습니다.
It's the first of its kind.
전례 없는 최초의 사례입니다.
We're thinking about making a big play in the logistics space uh in partnership with um large, you know, corporates um and in June we're we're looking at potentially doing a broader rollout where we're going to roll out four or five different big lines of effort.
대형 기업들과 협력해 물류 분야에 큰 베팅을 생각하고 있으며, 6월에는 4~5가지 주요 노력을 발표하는 대규모 행사를 진행할 예정입니다.
You guys are both invited to Washington for it.
두 분 모두 워싱턴 행사에 초대합니다.
And and so you know, having a product based approach is very much how we're thinking about it.
제품 기반 접근 방식, 그것이 바로 우리가 생각하는 방식입니다.
As somebody who's done a deep study of the pros and cons of Belt and Road, there's obviously access to infrastructure and inputs as some dimension of success here.
Belt and Road의 장단점을 깊이 연구한 분으로서, 인프라 및 원자재 접근이 성공의 한 차원인 건 분명합니다.
What's been the failure point for Belt and Road?
Belt and Road의 실패 지점은 무엇이었나요?
Well, the failure point is, you know, so first of all, obviously
실패 지점은, 먼저
[clears throat]
[목청 가다듬기]
some of the projects, you know, have been useful for China.
일부 프로젝트는 중국에 유용했습니다.
There is there's a lot of waste in the Belt and Road initiative and, you know, mainly it's because whenever you have, you know, central planning and and really government bureaucrats effectively, you know, allocating large pools of capital.
Belt and Road에는 낭비가 많은데, 중앙 계획과 관료들이 대규모 자본을 배분할 때마다 발생하는 비효율 때문입니다.
There's a lot of waste because vendors, you know, massively overcharge things.
공급업체들이 과다 청구를 하기 때문에 낭비가 많습니다.
There's a lot of waste because there's a lot of roads to nowhere.
쓸모없는 도로들이 많기 때문에 낭비도 많습니다.
Um
음
And and what happens is, you know, China will basically deploy capital to its own companies that then, you know, basically write IOUs to the host country.
중국은 기본적으로 자국 기업에 자본을 배치하고, 그 기업들이 수혜국에 차용증을 써주는 방식입니다.
And the host country realizes that you know, they they you know, they've gained a reputation for these projects have gained a reputation for being debt trap because China will say, you know, we'll build a road and, you know, as a loan except the company building the road is Chinese and so China can basically decide, you know, what the price is and as you guys know, you know, when you build a house or when you do any construction project, a lot of projects run over budget a lot and so, you know, when a host country thinks it's taking on, you know, X [clears throat] million dollars in liabilities and it actually ends up being 10 X
수혜국은 나중에 이 프로젝트들이 부채 함정이라는 평판을 얻게 됩니다. 중국이 도로를 건설해 주겠다고 하는데, 사실 시공 기업이 중국 기업이라 가격을 중국이 정하게 되고, 공사비 초과가 많다 보니 X 달러의 부채를 떠안을 줄 알았다가 실제로는 10X가 되어버리는 상황이 생깁니다.
Um that's when they kind of end up in quicksand.
그렇게 되면 결국 수렁에 빠지게 됩니다.
And so the Belt and Road Initiative has really garnered a reputation for um really being a tool of political leverage that um a lot of countries are still digging themselves out of.
Belt and Road Initiative는 많은 나라가 아직도 빠져나오고 있는 정치적 레버리지의 도구라는 평판을 얻었습니다.
And so versus one of partnership.
파트너십과는 반대되는 것이죠.