Retour aux podcastsNo Priors: AI, Machine Learning, Tech, \u0026 Startups
Pax Silica : au cœur de la stratégie technologique de l'administration Trump avec Jacob Helberg
we're not going to do government operated supply chains because that's not how we shine as a country.
nous n'allons pas gérer des chaînes d'approvisionnement opérées par le gouvernement, car ce n'est pas ainsi que nous excellons en tant que pays.
Our superpower is really our private sector and our companies.
Notre superpuissance, c'est vraiment notre secteur privé et nos entreprises.
The old Steve Jobs quote that American products enchant and delight users around the world by the billions.
La vieille citation de Steve Jobs selon laquelle les produits américains enchantent et ravissent des milliards d'utilisateurs dans le monde entier.
That is really is our edge as a country.
C'est vraiment notre avantage en tant que pays.
And so the answer's been trying to work in lockstep with our private companies and our builders to build platforms
La réponse a donc été de travailler en étroite collaboration avec nos entreprises privées et nos bâtisseurs pour construire des plateformes
[music]
[music]
that are commercially viable and that will can ultimately live outside of the government as a private service.
qui sont commercialement viables et qui pourront à terme fonctionner en dehors du gouvernement en tant que service privé.
The General Purpose are joined by Jacob Helberg, the Under Secretary of State for Economic Affairs.
No Priors reçoit Jacob Helberg, le Sous-Secrétaire d'État aux Affaires économiques.
We spoke with Jacob before he was confirmed in this role and we're very excited to have him back to discuss Pax Silica, which is a multi-nation effort to secure the AI supply chain for the United States and its allies.
Nous avons parlé avec Jacob avant qu'il ne soit confirmé dans ce rôle et nous sommes très heureux de le recevoir à nouveau pour parler de Pax Silica, une initiative multinationale visant à sécuriser la chaîne d'approvisionnement en AI pour les États-Unis et leurs alliés.
Jacob, thanks so much for being here.
Jacob, merci infiniment d'être là.
Yeah, thanks for joining us.
Oui, merci de nous rejoindre.
Thanks for having me.
Merci de m'avoir invité.
So, let's get right into it.
Alors, entrons directement dans le vif du sujet.
Three months ago you announced Pax Silica, super ambitious coalition.
Il y a trois mois, vous avez annoncé Pax Silica, une coalition très ambitieuse.
Can you explain what it is and where you are in it?
Pouvez-vous nous expliquer ce que c'est et où vous en êtes ?
Yeah, absolutely.
Oui, absolument.
So, I gave a speech at the Hudson Institute that was really meant to be our blueprint for Pax Silica.
J'ai donné un discours à l'Hudson Institute qui était censé être notre plan directeur pour Pax Silica.
Pax Silica is an economic security coalition that now has 14 countries and the idea is really to have an ecosystems based approach to our supply chains and specifically the AI supply chain.
Pax Silica est une coalition de sécurité économique qui compte désormais 14 pays, et l'idée est vraiment d'adopter une approche fondée sur les écosystèmes pour nos chaînes d'approvisionnement, et plus particulièrement la chaîne d'approvisionnement en AI.
And in my speech at Hudson I outlined our different lines of efforts including our policy road maps and our projects and about a week and a half ago we we basically did the first big, you know, what would be the tech equivalent of a product rollout where we announced a forward deployed industrial base with our oldest ally in Asia, the Philippines.
Dans mon discours à Hudson, j'ai exposé nos différentes lignes d'effort, notamment nos feuilles de route politiques et nos projets, et il y a environ une semaine et demie, nous avons réalisé ce qu'on pourrait appeler l'équivalent technologique d'un lancement de produit : nous avons annoncé une base industrielle de déploiement avancé avec notre plus vieil allié en Asie, les Philippines.
We made this arrangement with them where they are granting us 4,000 acres which is obviously very substantial.
Nous avons conclu un accord avec eux par lequel ils nous accordent 4 000 acres, ce qui est évidemment très substantiel.
It's a third of the size of Manhattan to do a very large industrial build-out.
C'est un tiers de la superficie de Manhattan, pour un très grand projet de construction industrielle.
That's one-of-a-kind that that helps combine the predictability and certainty of the American common law system with the industrial comparative advantages that the Philippines offers.
C'est unique en son genre, car cela permet de combiner la prévisibilité et la certitude du système de droit commun américain avec les avantages comparatifs industriels que les Philippines offrent.
And the goal is really to secure inputs that are vital for our supply chains.
L'objectif est vraiment de sécuriser les intrants vitaux pour nos chaînes d'approvisionnement.
And so we're super excited to be here in San Francisco talk to builders and see ways that we can actually accelerate supply chain security for our tech companies.
Nous sommes donc très enthousiastes à l'idée d'être ici à San Francisco pour parler aux bâtisseurs et trouver des moyens d'accélérer concrètement la sécurité des chaînes d'approvisionnement pour nos entreprises technologiques.
Is this set up as a special economic zone in the Philippines or could you tell us more about the details beyond sort of the legal side that you mentioned?
S'agit-il d'une zone économique spéciale aux Philippines, ou pouvez-vous nous en dire plus sur les détails au-delà de l'aspect juridique que vous avez mentionné ?
Yeah, absolutely.
Oui, absolument.
So it
Alors voilà
So right now the there are two phases to the plan.
Pour l'instant, il y a deux phases dans le plan.
The first phase is the State Department taking into custody the the zone.
La première phase est la prise en charge de la zone par le Département d'État.
We we're we are referring to it as an economic security zone because it is a very unique type of of arrangement.
Nous l'appelons zone de sécurité économique, car il s'agit d'un type d'accord très particulier.
The State Department has authorities to take in land and property into custody sort of how foreign governments gift the State Department counselors and consulates and embassies.
Le Département d'État a le pouvoir de prendre en garde des terres et des propriétés, un peu comme les gouvernements étrangers font don de consulats et d'ambassades au Département d'État.
It's very unique to do a gift of 4,000 acres, but fortunately there's no statutory limits on how big or small property can be.
C'est très particulier de faire un don de 4 000 acres, mais heureusement, il n'y a pas de limite légale sur la taille de la propriété.
And so that's phase one.
C'est donc la phase un.
So right now it's actually diplomatic property that is effectively, you know, governed by the same laws as as our embassies are.
Pour l'instant, c'est une propriété diplomatique régie par les mêmes lois que nos ambassades.
Phase two will be the long-term development and build-out of the land.
La phase deux sera le développement et la construction à long terme du terrain.
And so we are going to spend we have two years a two-year window to negotiate the details with our Filipino counterparts on the investor protections that will apply to the land, the tax taxation regimes, and and all of the different, you know, legal safeguards that investors will be able to benefit from from for the long term.
Nous avons donc une fenêtre de deux ans pour négocier les détails avec nos homologues philippins sur les protections des investisseurs, les régimes fiscaux et toutes les garanties légales dont les investisseurs bénéficieront sur le long terme.
And the goal is within that two-year window to actually have a long-term framework that will be multi multiple decades.
L'objectif est que, dans cette fenêtre de deux ans, nous ayons un cadre à long terme qui s'étendra sur plusieurs décennies.
It's it amazing innovation.
C'est une innovation remarquable.
Are there specific domains that you think makes sense to invest in there from a manufacturing, mineral processing, whatever it is perspective now?
Y a-t-il des domaines spécifiques dans lesquels vous pensez qu'il serait judicieux d'investir, que ce soit la fabrication, le traitement des minéraux ou autre chose ?
Yeah, so the goal is really to actually test a concept that could potentially be replicable.
Oui, l'objectif est vraiment de tester un concept potentiellement reproductible.
I mean, right now if you know, when we think about the AI supply chain, a lot of people just think of chips, but the reality is that the AI supply chain actually includes thousands of inputs like precision reducers and server motors and rare earth magnets and actuators and our concentration risk as a country is incredibly high for basically all of those inputs.
Quand on pense à la chaîne d'approvisionnement en AI, beaucoup de gens ne pensent qu'aux puces, mais en réalité, cette chaîne comprend des milliers d'intrants comme les réducteurs de précision, les moteurs de serveur, les aimants en terres rares et les actionneurs, et notre risque de concentration en tant que pays est incroyablement élevé pour pratiquement tous ces intrants.
And so, the goal is to identify key geographies that actually have industrial, you know, strengths and bring unique capabilities to the table that could actually help us move the needle meaningfully in in, you know, different segments of the supply chain.
L'objectif est donc d'identifier les géographies clés qui ont des forces industrielles et des capacités uniques qui pourraient nous aider à faire avancer les choses de manière significative dans différents segments de la chaîne d'approvisionnement.
So, the Philippines already has a native indigenous manufacturing ecosystem that's already quite deep.
Les Philippines ont déjà un écosystème manufacturier indigène natif qui est déjà assez développé.
It's It's our oldest ally in Asia.
C'est notre plus vieil allié en Asie.
So, we have a very deep values alignment with the Philippines and so, we think that the nexus between the values alignment combined with their industrial advantages actually makes for a very compelling value proposition for a lot of companies.
Nous avons un très fort alignement de valeurs avec les Philippines, et nous pensons que le lien entre cet alignement et leurs avantages industriels constitue une proposition de valeur très convaincante pour beaucoup d'entreprises.
We're talking with a number of companies focused on the robotics supply chain.
Nous parlons avec un certain nombre d'entreprises spécialisées dans la chaîne d'approvisionnement pour la robotique.
As you guys know living out here and I'm sure you guys include robotics companies in your portfolio.
Comme vous le savez en vivant ici, et je suis sûr que vous avez des entreprises de robotique dans votre portefeuille.
But the robotics supply chain robotics is an incredibly promising industry that really is poised to change a lot of things in in manufacturing as well as in people's daily lives and the supply chain is right now completely dominated by China.
Mais la robotique est une industrie incroyablement prometteuse, véritablement positionnée pour changer beaucoup de choses dans la fabrication ainsi que dans la vie quotidienne des gens, et sa chaîne d'approvisionnement est actuellement complètement dominée par la Chine.
And so, that's an that's an area where that's you know, where we're particularly interested in potentially making a bet on.
C'est donc un domaine sur lequel nous sommes particulièrement intéressés à potentiellement parier.
When most people hear economic security policy, one of the first things they think of is the Belt and Road Initiative.
Quand la plupart des gens entendent parler de politique de sécurité économique, l'une des premières choses à laquelle ils pensent est l'Initiative Ceinture et Route.
How would you contrast, you know, your strategy and the State Department's strategy here with that approach?
Comment contrasterez-vous votre stratégie et celle du Département d'État avec cette approche ?
Yeah, so that's such a great question.
Oui, c'est une excellente question.
And I think, you know, one of the one of the benefits that we've been able to um leverage uh developing the strategy today
Je pense que l'un des avantages dont nous avons pu bénéficier pour développer la stratégie aujourd'hui
[clears throat]
[clears throat]
is the ability to study 25 years of, you know, of China's Belt and Road Initiative, how they've done what they've done, you know, what's worked, what hasn't worked.
c'est la possibilité d'étudier 25 ans de l'Initiative Ceinture et Route de la Chine, comment ils ont fait ce qu'ils ont fait, ce qui a fonctionné, ce qui n'a pas fonctionné.
And
Et
[clears throat]
[clears throat]
you know, fundamentally
fondamentalement
You want to explain what that is, too, for our audience?
Vous voulez aussi l'expliquer à notre public ?
Yeah, so the Belt and Road Initiative is a very, very large foreign policy project of the Chinese government that basically involved using state-owned enterprises that are essentially extensions of the government to carry out massive infrastructure projects overseas.
Oui, l'Initiative Ceinture et Route est un très, très grand projet de politique étrangère du gouvernement chinois qui a essentiellement consisté à utiliser des entreprises d'État, qui sont en fait des extensions du gouvernement, pour réaliser d'immenses projets d'infrastructure à l'étranger.
And the idea is using infrastructure projects as a tool of foreign policy to achieve foreign policy outcomes.
Et l'idée est d'utiliser des projets d'infrastructure comme outil de politique étrangère pour atteindre des objectifs de politique étrangère.
was the big build-outs, for example, in Africa that
c'était notamment les grands projets de construction, par exemple en Afrique, qui
Exactly.
Exactement.
did it in a variety of countries there.
l'ont fait dans de nombreux pays.
That's right.
C'est exact.
So, whether it's creating mines or, you know, processing facilities, a lot of the times it involved building out, you know, very big roads, sometimes bridges, a lot of the times it included railways.
Qu'il s'agisse de créer des mines ou des installations de traitement, cela impliquait souvent la construction de grandes routes, parfois des ponts, et souvent des voies ferrées.
Um and [clears throat] and fundamentally what it was was state-owned enterprises um building government-operated railways, government, you know, built roads and bridges.
Et fondamentalement, ce qu'était cette initiative, c'était des entreprises d'État construisant des chemins de fer gérés par l'État, des routes et des ponts construits par l'État.
And the Chinese government, by virtue of its system, really built all of this in-house.
Et le gouvernement chinois, en vertu de son système, a tout construit en interne.
Which for us, you know, when we think about how should we we want to secure supply chains, we need to make a lot of investments, you know, that um that are, you know, touch upon these kinds of industrial capabilities, but as Americans, we're not going to do this in-house inside of the government.
Ce qui, pour nous, quand on réfléchit à comment sécuriser les chaînes d'approvisionnement, exige beaucoup d'investissements dans ces types de capacités industrielles, mais en tant qu'Américains, nous ne ferons pas cela en interne au sein du gouvernement.
effects of this for China was basically both building out their industrial base, but then also securing natural resources in some of these countries.
les effets de cela pour la Chine consistaient essentiellement à la fois à développer leur base industrielle et à sécuriser des ressources naturelles dans certains de ces pays.
Exactly.
Exactement.
they were able to build a network that ensured that their factories in China had all the inputs um in order to actually really, you know, thrive.
ils ont pu construire un réseau qui a assuré que leurs usines en Chine disposaient de tous les intrants nécessaires pour vraiment prospérer.
And and you know, Shenzhen today is really, you know, the world's factory floor um because they have deep relationships with suppliers and vendors, you know, on every continent, basically.
Et Shenzhen aujourd'hui est vraiment le plancher d'usine du monde, car elle entretient des relations profondes avec des fournisseurs et des vendeurs sur pratiquement tous les continents.
Um and the infrastructure that they leverage allows them to get access in a way that's very very competitive.
Et l'infrastructure qu'ils utilisent leur permet d'avoir accès d'une manière très très compétitive.
So, the question for us is, you know, how do we compete in that landscape at a time when we want to re-industrialize?
La question pour nous est donc de savoir comment nous concurrençons dans ce paysage à un moment où nous voulons réindustrialiser.
And the answer is we're not going to do government-operated supply chains because that's not how we shine as a country.
Et la réponse est que nous n'allons pas gérer des chaînes d'approvisionnement gouvernementales, car ce n'est pas ainsi que nous excellons en tant que pays.
And I the, you know, sort of where we've landed is our superpower is really our private sector and our companies.
Et là où nous en sommes arrivés, c'est que notre superpuissance est vraiment notre secteur privé et nos entreprises.
And it's sort of the old Steve Jobs quote that, you know, American products enchant and delight users around the world by the billions, and that's how with you know, that is really is our edge as a country.
Et c'est un peu la vieille citation de Steve Jobs que les produits américains enchantent et ravissent des milliards d'utilisateurs dans le monde entier, et c'est vraiment notre avantage en tant que pays.
And so, how do we, you know, adopt a product-based, a product-centric approach to, you know, our foreign policy where we can actually um use that kind of approach to to achieve foreign policy outcomes.
Alors, comment adoptons-nous une approche basée sur les produits, une approche centrée sur les produits dans notre politique étrangère, où nous pouvons utiliser ce type d'approche pour atteindre des objectifs de politique étrangère ?
And and what we've done, so that's very much sort of the lens of how we've, you know, decided to focus our economic security strategy.
Et ce que nous avons fait, c'est vraiment le prisme à travers lequel nous avons décidé de concentrer notre stratégie de sécurité économique.
Um the answer's been trying [clears throat] to work in lockstep with our private and our builders to build platforms that are commercially viable and that will can ultimately live outside of the government as a private service.
La réponse a été de travailler en étroite collaboration avec notre secteur privé et nos bâtisseurs pour construire des plateformes commercialement viables qui pourront à terme fonctionner en dehors du gouvernement comme un service privé.
And so, the forward-deployed industrial base is meant to be a platform uh for pri- for private investment that will be viable for the long term.
La base industrielle de déploiement avancé est donc destinée à être une plateforme pour l'investissement privé qui sera viable sur le long terme.
It's the first of its kind.
C'est la première du genre.
We're thinking about making a big play in the logistics space uh in partnership with um large, you know, corporates um and in June we're we're looking at potentially doing a broader rollout where we're going to roll out four or five different big lines of effort.
Nous envisageons de faire un grand mouvement dans l'espace logistique en partenariat avec de grandes entreprises, et en juin, nous envisageons potentiellement un lancement plus large où nous déploierons quatre ou cinq grandes lignes d'effort.
You guys are both invited to Washington for it.
Vous êtes tous les deux invités à Washington pour cela.
And and so you know, having a product based approach is very much how we're thinking about it.
Et donc, avoir une approche basée sur les produits est vraiment la façon dont nous y pensons.
As somebody who's done a deep study of the pros and cons of Belt and Road, there's obviously access to infrastructure and inputs as some dimension of success here.
En tant que quelqu'un qui a fait une étude approfondie des avantages et inconvénients de la Ceinture et Route, il y a évidemment l'accès aux infrastructures et aux intrants comme dimension de succès ici.
What's been the failure point for Belt and Road?
Quel a été le point d'échec de la Ceinture et Route ?
Well, the failure point is, you know, so first of all, obviously
Eh bien, le point d'échec, en premier lieu, évidemment
[clears throat]
[clears throat]
some of the projects, you know, have been useful for China.
certains projets ont été utiles pour la Chine.
There is there's a lot of waste in the Belt and Road initiative and, you know, mainly it's because whenever you have, you know, central planning and and really government bureaucrats effectively, you know, allocating large pools of capital.
Il y a beaucoup de gaspillage dans l'Initiative Ceinture et Route, principalement parce que chaque fois que vous avez une planification centrale et des bureaucrates gouvernementaux allouant de grandes quantités de capital.
There's a lot of waste because vendors, you know, massively overcharge things.
Il y a beaucoup de gaspillage parce que les fournisseurs surfacturent massivement.
There's a lot of waste because there's a lot of roads to nowhere.
Il y a beaucoup de gaspillage : beaucoup de routes ne mènent nulle part.
Um
Hm
And and what happens is, you know, China will basically deploy capital to its own companies that then, you know, basically write IOUs to the host country.
Et ce qui se passe, c'est que la Chine déploie essentiellement des capitaux vers ses propres entreprises, qui émettent ensuite des reconnaissances de dettes envers le pays hôte.
And the host country realizes that you know, they they you know, they've gained a reputation for these projects have gained a reputation for being debt trap because China will say, you know, we'll build a road and, you know, as a loan except the company building the road is Chinese and so China can basically decide, you know, what the price is and as you guys know, you know, when you build a house or when you do any construction project, a lot of projects run over budget a lot and so, you know, when a host country thinks it's taking on, you know, X [clears throat] million dollars in liabilities and it actually ends up being 10 X
Et le pays hôte réalise que ces projets ont acquis la réputation d'être des pièges à dette, parce que la Chine dira : nous allons construire une route, et en guise de prêt, sauf que l'entreprise qui construit la route est chinoise, donc la Chine peut essentiellement décider du prix, et comme vous le savez, quand on construit une maison ou tout autre projet de construction, beaucoup de projets dépassent largement le budget, et donc quand un pays hôte pense prendre X millions de dollars de passif et que ça finit par être 10 fois plus
Um that's when they kind of end up in quicksand.
c'est là qu'ils se retrouvent en quelque sorte dans le sable mouvant.
And so the Belt and Road Initiative has really garnered a reputation for um really being a tool of political leverage that um a lot of countries are still digging themselves out of.
L'Initiative Ceinture et Route a donc vraiment acquis la réputation d'être un outil de levier politique dont beaucoup de pays peinent encore à se dégager.
And so versus one of partnership.
Contrairement à un partenariat.