Le président de Goldman Sachs sur l'IA et l'avenir de la finance | The a16z Show
anybody who's investing, you know, you're doing two things.
Quiconque investit, vous savez, fait deux choses à la fois.
You're trying to make money for yourselves and your clients, and so you're trying to get out there and take risk, and you're also trying to be a risk manager, and you have to do both.
Vous essayez de gagner de l'argent pour vous et vos clients, donc vous essayez de prendre des risques, et vous essayez aussi d'être un gestionnaire de risques, et vous devez faire les deux.
I think it was your quote there.
Je crois que c'était votre formule.
It's like, if you're so good at predicting the future, tell me what's going to happen next.
C'est comme si : si vous êtes si doué pour prédire l'avenir, dites-moi ce qui va se passer.
Once the present turns into the past, everybody's a genius.
Une fois que le présent devient passé, tout le monde est un génie.
Most of what we do with respect to risk is not so much predicting, it's a lot of contingency planning.
La plupart de ce que nous faisons en matière de risque, ce n'est pas tant de la prédiction, c'est surtout de la planification de contingence.
We are on the precipice of some of the largest IPOs ever.
Nous sommes au seuil de certaines des plus grandes introductions en bourse de tous les temps.
What are risks that you think are underappreciated?
Quels sont les risques que vous pensez sous-estimés ?
Before this technological age, not just AI, but in general, could you have had a mistake that could cost billions of dollars?
Avant cette ère technologique, pas seulement l'IA, mais en général, aurait-on pu commettre une erreur qui coûte des milliards de dollars ?
Um, not really.
Euh, pas vraiment.
But now you can leave a a piece of software could go out and do 70,000 transactions.
Mais maintenant, un simple logiciel pourrait sortir et effectuer 70 000 transactions.
The leverage in these things is themselves a problem.
L'effet de levier dans ces systèmes est en soi un problème.
Not because it's smarter than us and it's going to turn us into pets, but because we don't have the ability to test whether it's right or not.
Non pas parce qu'ils sont plus intelligents que nous et vont faire de nous leurs animaux domestiques, mais parce que nous n'avons pas la capacité de vérifier s'ils ont raison ou non.
Your tweet, by the way, about the White House Correspondent Center was amazing.
Votre tweet, soit dit en passant, sur le dîner des correspondants de la Maison Blanche était formidable.
Uh, I think for for the good of like the timeline, we need you back on on Twitter more often.
Je pense que, pour le bien de la frise chronologique, on a besoin de vous plus souvent sur Twitter.
I know.
Je sais.
You know what it's a funny thing is I
Vous savez, c'est une chose amusante, c'est que je
You would think that um you see something and you're activated to tweet about it.
On pourrait penser que vous voyez quelque chose et que vous êtes aussitôt activé à tweeter.
It me I said,"Oh, gee, I haven't tweeted for a long time.
Moi je me suis dit : « Oh, je n'ai pas tweeté depuis longtemps.
Let me find something to tweet about."
Trouvons quelque chose à tweeter. »
That's more and also being in the risk management business
C'est davantage ça, et aussi le fait d'être dans le métier de la gestion des risques
I always know that everybody keeps doing that and eventually you get cancelled because you do you know you do something you step over some invisible line that you you know that nobody knew about and so I realized that from a riskreward point of view it's all ego and no no real value other than that but that was saying you know when you retired you your grasp its draws
Je sais que tout le monde continue à le faire et qu'on finit tôt ou tard par se faire annuler parce qu'on fait quelque chose, on franchit une ligne invisible que personne ne connaissait, et j'ai donc réalisé que du point de vue risque/rendement, tout ça n'est qu'ego sans valeur réelle, mais bon, c'est ce que vous disiez quand vous avez pris votre retraite.
why not
pourquoi pas
I mean it was like 10 million views later or something
Je veux dire, c'était genre 10 millions de vues plus tard ou quelque chose comme ça
I mean it was like 10 million views later or something I went to
Je veux dire, c'était genre 10 millions de vues plus tard ou quelque chose comme ça, et je suis allé
I remember when I was um doing it
Je me souviens quand je le faisais
what's his name from
comment s'appelle-t-il, de
uh
euh
You know, I got this
Vous savez, j'ai eu ça
I said to you know when I retired
Je me suis dit, vous savez, quand j'ai pris ma retraite
no unrestrained
non, sans contraintes
uh no I I am
euh non, je
I am freed from the restraints that I had because I started you know I did this at Goldman
Je suis libéré des contraintes que j'avais parce que j'avais commencé, vous savez, j'ai fait ça chez Goldman
and I realized that I was um you know playing a dangerous game because I was being snarky with the president and I had all those back and forths totally
et j'ai réalisé que je jouais un jeu dangereux parce que j'étais sarcastique avec le président et que j'avais tous ces échanges
with um Sanders and Elizabeth Warren.
avec Sanders et Elizabeth Warren.
The the other thing I was curious to ask you, you know, you're obviously like famous for being come under pressure and a risk a risk manager, but it was reported that you you know what like during the active shooter, like you lean over to the person next to you, you're like, you're going to you're going to finish that that salad.
L'autre chose dont j'étais curieux de vous demander, vous êtes évidemment célèbre pour garder votre sang-froid sous pression et être un gestionnaire de risques, mais il a été rapporté que lors du tireur actif, vous vous êtes penché vers la personne à côté de vous en disant : vous allez finir cette salade ?
Is that was that a real
C'était réel ?
No, that was
Non, c'était
Yeah, that was real.
Oui, c'était réel.
But I but it wasn't, you know, it wasn't like I was
Mais ce n'était pas, vous savez, ce n'était pas comme si j'étais
I was hungry.
J'avais faim.
I
Je
So every you know, I always used in in moments of crisis like that, I always tried to be disarming.
Donc, vous savez, j'ai toujours utilisé, dans les moments de crise comme celui-là, j'ai toujours essayé de désamorcer la tension.
Sure.
Bien sûr.
And you know, everybody was and and by the way, it was very sensible to duck down under the desk.
Et vous savez, tout le monde l'a fait et, soit dit en passant, c'était très sensé de se baisser sous le bureau.
I mean, it was a line, you know, realized we were pretty close up and I was just it wasn't it wasn't that thoughtful on my part.
Je veux dire, c'était une limite, vous savez, on a réalisé qu'on était assez proches, et ce n'était pas si réfléchi de ma part.
It was just that I was like it was like it was like being in a movie and I was like enjoying watching it.
C'était juste que j'avais l'impression d'être dans un film et que j'appréciais de le regarder.
Totally.
Tout à fait.
And you had all these um guys who were wearing tuxedos.
Et vous aviez tous ces gars en smoking.
Suddenly they had little, you know, they had uh they had pistols in their hand and there were guys in full tactically and they all ran in and they all s you know they all were on the stage with with their guns facing outward of course because that's where the threat would have come from.
Tout d'un coup, ils avaient, vous savez, ils avaient des pistolets à la main, et il y avait des gars en tenue tactique complète qui ont tous couru et se sont tous retrouvés sur scène avec leurs armes pointées vers l'extérieur, bien sûr, parce que c'est de là que viendrait la menace.
Then I you know suddenly you know guy tugs at my you know leg and he said you know you really should get down.
Puis, soudain, un gars tire sur ma jambe et me dit que je devrais vraiment m'allonger.
And I said you're really right.
Et j'ai dit, vous avez tout à fait raison.
I said you know this is like like when I get into an airplane this is one this is another time that I'm glad I'm short.
J'ai dit, vous savez, c'est comme quand je monte dans un avion, c'est l'une des fois où je suis content d'être petit.
Um, but I was uh watching it and then and then I saw what everybody was doing and know I didn't see a lot of panic.
Mais je regardais, et j'ai vu ce que tout le monde faisait, et je n'ai pas vu beaucoup de panique.
I didn't see any panic really the people under this which was a sensible thing to do.
Je n'ai vraiment pas vu de panique, les gens sous les bureaux, ce qui était une chose sensée à faire.
Yeah.
Oui.
But again to break the moment I looked down and they said by the way are you going to finish your uh are you going to finish your are you going to finish your salad?
Mais encore une fois, pour briser le moment, j'ai regardé vers le bas et j'ai dit soit dit en passant, est-ce que vous allez finir votre salade ?
And as I said it was, you know, it was kind of a you know it was kind of funny at the time.
Et comme je l'ai dit, c'était, vous savez, c'était un peu, vous savez, c'était plutôt drôle sur le moment.
Ice in the veins you know I don't know.
Du sang-froid, je ne sais pas.
Well, were were you always even killed like as a as a kid or
Bon, avez-vous toujours été comme ça, même enfant ?
Yes, I was.
Oui, je l'étais.
You know, in somebody said go Gleman, you know, you're very good in a crisis and uh and and and that's why you go out of your way to create them.
Vous savez, quelqu'un a dit : allez, Blankfein, vous êtes très doué dans une crise, et c'est pourquoi vous vous donnez du mal pour en créer.
So, just so you can give you an opportunity to be good in a crisis.
Juste pour vous donner l'occasion de briller dans une crise.
And I would say that my normal resting um you know, my resting state is to not be resting.
Et je dirais que mon état normal au repos, vous savez, mon état de repos, c'est de ne pas être au repos.
So, I tend to be a little bit wound all the time, but I don't get especially wound.
Donc j'ai tendance à être un peu tendu en permanence, mais je ne le suis pas particulièrement.
In fact, things slow down for me.
En fait, les choses ralentissent pour moi.
I'm used to seeing things uh like that.
J'ai l'habitude de voir des choses comme ça.
They're in slow motion, and I become very sensitive to what the people around me are thinking and trying to, you know, get them uh most of the time like at Goldman and and in most most of life in a crisis time, the really important thing is just to get people to do their jobs and to stop being, you know, stop, you know, don't be frozen and don't be uh don't submit to the chaos.
Elles sont au ralenti, et je deviens très attentif à ce que les gens autour de moi pensent et essaient de faire, vous savez, la plupart du temps, chez Goldman et dans la plupart des situations de crise, la chose vraiment importante c'est juste d'amener les gens à faire leur travail et à cesser d'être, vous savez, à ne pas se figer et à ne pas se soumettre au chaos.
Do you think that was like a nate or was there something from your childhood that sort of like helped kind of breed that temperament?
Pensez-vous que c'était inné ou y avait-il quelque chose dans votre enfance qui a contribué à forger ce tempérament ?
I don't know.
Je ne sais pas.
I wouldn't have predicted that about myself, but I've now gone through, you know, we, you know, going, we had the crisis of the century roughly every four or five years.
Je n'aurais pas prédit ça de moi-même, mais j'ai maintenant traversé, vous savez, la crise du siècle à peu près tous les quatre ou cinq ans.
Um, and it's always that way.
Et c'est toujours ainsi.
But, by the way, it doesn't mean I like crises and I wouldn't go out of my way to volunteer to be in one.
Mais, soit dit en passant, ça ne veut pas dire que j'aime les crises et je n'irais pas me porter volontaire pour en vivre une.
It's just that when it happens, I I I generally have confidence that I'm not going to get dis that I'm not trying to tempt the fates.
C'est juste que quand ça arrive, j'ai en général confiance que je ne vais pas être perturbé, que je ne cherche pas à tenter le destin.
If I'm going to get discombobulated, everyone is going to get discombobulated before me.
Si je dois être perturbé, tout le monde le sera avant moi.
That's how I that's how, you know, and so I I've done that.
C'est comme ça que je fonctionne, vous savez, et donc voilà ce que j'ai fait.
And by the way, that that taught me a lot about, you know, the people that you need to rely on because you can't really tell,
Et soit dit en passant, ça m'a beaucoup appris sur les gens sur lesquels on peut s'appuyer, parce qu'on ne peut pas vraiment savoir,
you know, I mean, not to coin a phrase, but you can't tell a book by its color.
vous savez, je veux dire, sans vouloir inventer une formule, on ne juge pas un livre à sa couverture.
And I, you know, I went through and, you know, maybe this is out of sequence, but I went through the financial crisis and we had, you know, we had people, you know, and thinking one in particular who was great athlete, terrific guy, real man's man, you know,
Et moi, vous savez, j'ai traversé, et peut-être que ça sort du contexte, mais j'ai traversé la crise financière et on avait des gens, vous savez, et je pense à une personne en particulier qui était un grand athlète, un gars formidable, un vrai dur à cuire,
did rodeos on the weekend and
il faisait du rodéo le week-end et
and he was, you know, terrible.
et il était, vous savez, terrible.
Yep.
Oui.
And you know and then here I am the co co-president of the firm you know here
Et vous savez, et là je suis co-président de la firme, vous savez,
I am trying to teach people how to me and you know trying to say you know you have to breathe and then there were people who didn't look like they could walk up a whole flight of stairs
j'essaie d'apprendre aux gens comment faire et je dis, vous savez, il faut respirer, et puis il y avait des gens qui n'avaient pas l'air de pouvoir monter un étage entier
and they were you know really good and so you know just people you know you just don't know
et ils étaient, vous savez, vraiment bons, et donc, vous savez, les gens, on ne sait jamais
and that's why
et c'est pourquoi
I mean my advice uh you know when you when you pick board members
je veux dire, mon conseil, quand vous choisissez des membres de conseil d'administration
yep
oui
and by this is a very I'm turning something that's generic into a very narrow things.
et bon, je transforme quelque chose de générique en quelque chose de très précis.
I I think a good place to go is find people who've already gone through a crisis because to me, people who look like and sound like
Je pense que le bon endroit où chercher, c'est de trouver des gens qui ont déjà traversé une crise, parce que pour moi, les gens qui ressemblent et qui semblent
they'll get through it.
s'en sortir.
It's not really uh
Ce n'est pas vraiment
I'm not sure how much of a correlation there is to the to the to the reality of it, but when somebody's gone through a crisis, I think that's your best bet.
Je ne suis pas sûr du degré de corrélation avec la réalité, mais quand quelqu'un a traversé une crise, je pense que c'est votre meilleur pari.
Totally.
Tout à fait.
Well, I I definitely want to spend some time on on the financial crisis.
Bon, je veux vraiment passer du temps sur la crise financière.
Obviously, was uh such a defining kind of period.
C'était manifestement une période tellement déterminante.
Um but maybe to go backwards sometime obviously you um
Mais peut-être pour revenir en arrière, manifestement vous
you know, you had a very modest upbringing.
vous savez, vous avez eu une enfance très modeste.
Um, you know, I was curious like, you know, uh, what role did like living near New York City or Manhattan maybe more specifically play in sort of like creating ambition or or for me, you know, I didn't grow up in the projects, but I grew up very modestly as well.
Je me demandais, vous savez, quel rôle le fait de vivre près de New York ou peut-être plus précisément de Manhattan a joué dans la création d'ambition, parce que moi, je n'ai pas grandi dans les cités, mais j'ai aussi grandi très modestement.
And where'd you grow up?
Et où avez-vous grandi ?