Retour aux podcastsThe Diary Of A CEO
She was extraordinary.
Elle était extraordinaire.
Um, my mother taught me a lot about just like
Ma mère m'a beaucoup appris sur le fait d'agir avec intention.
bringing intention to what you do.
Ma mère m'a beaucoup appris sur le fait d'agir avec intention.
Bringing sorry
Pardon — et le fait d'être l'enfant de parents accomplis.
and being the child of accomplished parents.
Pardon — et le fait d'être l'enfant de parents accomplis.
Most people thought that I would lack the ambition, the preparedness, but my mother taught me that being underestimated is not a bad thing.
La plupart des gens pensaient que je manquerais d'ambition et de préparation, mais ma mère m'a appris qu'être sous-estimée n'est pas une mauvaise chose.
It's very powerful thing actually and it almost always worked to the detriment of the person who underestimated me.
C'est en réalité très puissant, et ça jouait presque toujours contre ceux qui me sous-estimaient.
From real estate to her own multi-million dollar fashion line, Ivanka Trump continues to carve her own path into the business world, succeeding at every turn.
De l'immobilier à sa propre ligne de mode multimillionnaire, Ivanka Trump continue de tracer sa voie dans le monde des affaires, en réussissant à chaque étape.
And then you learn 2 weeks before he announces your father decides he wants to be president of the United States.
Et puis vous apprenez deux semaines avant l'annonce que votre père décide qu'il veut être président des États-Unis.
Did you have any sense that this was at all on the horizon?
Aviez-vous le moindre pressentiment que cela se profilait à l'horizon ?
Not really.
Pas vraiment.
And then when he pulled the trigger, it was full steam.
Elle était extraordinaire.
Well, most people wouldn't give up an $800 million annual business to go into government.
Quand il a franchi le pas, c'était à fond.
Why did you?
Eh bien, la plupart des gens ne renonceraient pas à une activité de 800 millions de dollars par an pour entrer au gouvernement.
He asked us for help.
Pourquoi l'avez-vous fait ?
He's like, "But I have to warn you.
Il nous a demandé de l'aide.
They're going to come at you hard.
Il a dit : « Mais je dois vous prévenir.
They're probably going to hate you."
Ils vont s'attaquer à vous fort.
But one of the things I've learned in moments of tremendous pressure and scrutiny where any slip up is completely weaponized against you is to find the signal in the noise.
Ils vont probablement vous haïr. »
I just don't get distracted by the outside noise.
Mais l'une des choses que j'ai apprises dans les moments de pression et de scrutin extrêmes, où le moindre faux pas est immédiatement retourné contre vous, c'est de trouver le signal dans le bruit.
That's probably the thing that has been most helpful to me in terms of performance and success because you have a choice only in how you respond.
Je ne me laisse tout simplement pas distraire par le bruit extérieur.
You've said politics is a pretty dark world.
C'est probablement ce qui m'a été le plus utile en termes de performance et de réussite, car vous n'avez le choix que sur la façon dont vous répondez.
This is quite a difficult question to ask, but when you heard the news that there was an assassination attempt on your father's life, do you remember where you were and like what's that like as a daughter?
Vous avez dit que la politique est un monde assez sombre.
This is super interesting to me.
C'est une question assez difficile à poser, mais lorsque vous avez appris qu'il y avait eu une tentative d'assassinat sur votre père, vous souvenez-vous où vous étiez et ce que c'est que de vivre ça en tant que fille ?
My team given me this report to show me how many of you that watch this show subscribe.
Cela m'intéresse vraiment beaucoup.
And some of you have told us according to this that you are unsubscribed from the channel randomly.
Mon équipe m'a présenté ce rapport pour me montrer combien d'entre vous, parmi les spectateurs de cette émission, sont abonnés.
So favor to ask all of you.
Et certains d'entre vous nous ont dit, selon ce rapport, qu'ils ont été désabonnés de la chaîne sans raison.
Please could you check right now if you've hit the subscribe button.
Alors, une faveur à vous demander à tous.
If you are a regular viewer of the show and you like what we do here, we're approaching quite a significant landmark on this show in terms of a subscriber number.
Pourriez-vous vérifier maintenant si vous avez appuyé sur le bouton d'abonnement ?
So, if there was one simple free thing that you could do to help us, my team, everyone here, to keep this show free, to keep it improving year over year and week over week, it is just to hit that subscribe button and to double check if you've hit it.
Si vous êtes un spectateur régulier et que vous aimez ce que nous faisons ici, nous approchons d'un cap important pour cette émission en termes de nombre d'abonnés.
Only thing I'll ever ask of you, do we have a deal?
C'est la seule chose que je vous demanderai jamais — avons-nous un accord ?
If you do it, I'll tell you what I'll do.
Si vous le faites, je vais vous dire ce que je ferai.
I'll make sure every single week, every single month, we fight harder and harder and harder and harder to bring you the guests and conversations that you want to hear.
Je m'assurerai que chaque semaine, chaque mois, nous travaillons de plus en plus dur pour vous apporter les invités et les conversations que vous voulez entendre.
I've stayed true to that promise since the very beginning of the D of Sio, and I will not let you down.
J'ai tenu cette promesse depuis le tout début du D of Sio, et je ne vous décevrai pas.
Please help us.
Aidez-nous, s'il vous plaît.
Really appreciate it.
Je vous en suis vraiment reconnaissant.
Let's get on with the show.
Passons à l'émission.
Ivanka, you um you don't do many interviews, do you?
Ivanka, vous ne faites pas beaucoup d'interviews, n'est-ce pas ?
Not really.
Pas vraiment.
No.
Non.
Why don't you do much media stuff or podcasting or interviews?
Pourquoi ne faites-vous pas grand-chose en matière de médias, de podcasts ou d'interviews ?
I
En fait, je ne sais pas.
actually don't know.
En fait, je ne sais pas.
I think I'm I get sort of really locked in and heads down on what I'm working on that
Je crois que je me plonge vraiment à fond dans ce sur quoi je travaille,
I tend to kind of put on blinders and just go, but I like to have conversations in longer form with people that I admire.
j'ai tendance à mettre des œillères et à avancer, mais j'aime avoir des conversations plus longues avec des personnes que j'admire.
I think the reason why I um I do this is because I see I naturally see everybody as like a jigsaw puzzle.
La raison pour laquelle je fais ça, c'est que je vois naturellement chaque personne comme un puzzle.
And you've lived an extraordinary life.
Et vous avez vécu une vie extraordinaire.
you've lived an extraordinary atypical
Vous avez vécu une vie extraordinaire et atypique
life that I mean it's safe to say almost nobody on planet earth has has ever experienced
que — je peux le dire en toute sécurité — presque personne sur terre n'a jamais connue.
and so I think I asked that question just to be completely honest at the top because the life you've lived that we'll get into is is one that would have shaped you in a number of ways and one of them is I think from what I read things that you had said and different experiences you had as a child is just like trusting people
Donc je pense que j'ai posé cette question honnêtement d'emblée, parce que la vie que vous avez menée — dont nous parlerons — vous a façonnée de nombreuses façons, et l'une d'elles, d'après ce que j'ai lu de vos déclarations et vos expériences d'enfance, c'est la confiance accordée aux gens.
you know it's interesting
C'est intéressant, vous savez.
I I grew up the child of wealthy and accomplished parents.
J'ai grandi en tant qu'enfant de parents riches et accomplis.
And so I do think there's like um a natural barrier that goes up.
Et je pense qu'une barrière naturelle se dresse alors.
You're you're worried about people, especially when you're a kid, um liking you for the wrong reasons.
On s'inquiète des gens — surtout quand on est enfant — qui pourraient nous aimer pour de mauvaises raisons.
I see this now with my son.
Je le vois maintenant avec mon fils.
You know, he wants to be loved by his friends, and I appreciate that.
Il veut être aimé de ses amis, et je comprends ça.
That's that's good for who he is, not for who we are, and certainly not for what we have.
C'est bon pour ce qu'il est, pas pour ce que nous sommes ni pour ce que nous possédons.
So I do think being the child of of of famous um parents and living such a privileged life, I had this guard and um that guard served me really well for a long time.
Je pense donc qu'être l'enfant de parents célèbres et vivre une vie aussi privilégiée m'a donné cette garde — et cette garde m'a très bien servie pendant longtemps.
Like I I didn't have any friends despite the really tumultuous life that I've had, ups and downs, who really disappointed me.
Je n'avais pas d'amis qui, malgré la vie vraiment tumultueuse que j'ai menée, avec ses hauts et ses bas, m'aient vraiment déçue.
meaning close close close friends who who didn't show up for me or or who changed because of my circumstances or
Des amis proches, très proches, qui n'ont pas été là pour moi ou qui ont changé en raison de mes circonstances.
what was happening around me and I've learned for me
ce qui se passait autour de moi, et j'ai appris, pour ma part,
I mean you were saying the purpose of life for me it's you know the expansion and not contraction of the heart and that's hard as you get older
que le but de la vie pour moi, c'est l'expansion et non la contraction du cœur — et c'est difficile en vieillissant.
you know how do you live a life of of service and rooted in and love and connection
Comment vivre une vie de service, ancrée dans l'amour et la connexion ?
and I've learned more and more that those walls they don't serve you and the only way to have connection which is so fundamental to the human experience is to um is to build it and that requires trust.
Et j'ai compris de plus en plus que ces murs ne servent à rien, et que la seule façon d'avoir une connexion — si fondamentale à l'expérience humaine — c'est de la construire, et cela exige de la confiance.
So I have to trust people.
Donc je dois faire confiance aux gens.
Now I have a good radar.
J'ai maintenant un bon radar.
I'm not foolish.
Je ne suis pas naïve.
I'm
Je suis
I think I'm a very good read of people and I think it's one of um my strengths
très bonne pour lire les gens, et c'est l'une de mes forces.
and I think it's why I haven't been surprised by a lot of people.
Et c'est pourquoi peu de gens m'ont surprise.
Um, so I read pretty quickly, but I also have had to teach myself rather than grow sort of cynical as one tends to as they get older.
Je lis vite, mais j'ai aussi dû m'apprendre, plutôt que de devenir cynique comme on tend à l'être en vieillissant,
I've really actually taught myself to be more trusting.
à réellement faire davantage confiance.
And to the extent that means periodically I'll be burned like that's I'm okay with that trade-off because I think it will lead to more meaningful connections in my life.
Et si cela signifie que je serai parfois trompée, eh bien, j'accepte ce compromis, parce que je pense que cela mènera à des connexions plus profondes dans ma vie.
Probably nets out better right in the long term.
Ça finit probablement par être gagnant sur le long terme.
I think so.
Je crois que oui.
I have this photo here of a very smaller and
J'ai ici une photo d'une version plus jeune de
so funny.
trop drôle.
I look at this and I see my
Je regarde ça et je vois mes
Really?
Vraiment ?
That was like the first thing when I saw that photo.
C'est la première chose qui m'a frappée quand j'ai vu cette photo.
At what age did you realize that life for you was slightly different from the average person?
À quel âge avez-vous réalisé que votre vie était légèrement différente de celle d'une personne ordinaire ?
Like when does a child realize that?
Quand un enfant réalise-t-il cela ?
H
H
I think there was always a lot of media attention and scrutiny.
Je pense qu'il y a toujours eu beaucoup d'attention médiatique et de scrutin.
You see it, you experience it very early on.
On le voit, on le ressent très tôt.
And I think my parents did a really good job trying to shelter us from it.
Et je pense que mes parents ont fait un très bon travail pour essayer de nous en protéger.
And it was different then without social media.
C'était différent à l'époque, sans réseaux sociaux.
You know, not everyone I think the experience our children have where anywhere they go people have a recording device in their hands, their iPhone um and can take pictures of them and you know it's so um you're so exposed during um during your formative years and thankfully I did not have that growing up but there were times I felt it.
Pas tout le monde — l'expérience de nos enfants aujourd'hui, où, où qu'ils aillent, les gens ont un appareil d'enregistrement dans la main — leur iPhone — et peuvent les photographier. On est tellement exposé pendant les années de formation. Heureusement, je n'ai pas connu ça en grandissant, mais j'en ai tout de même ressenti les effets par moments.
I remember I wanted to be a dancer, a ballet dancer.
Je me souviens que je voulais être danseuse, danseuse de ballet.
And you know, my mom um was an incredible skier.
Et ma mère était une skieuse incroyable.
She skied on the national team for then Czechoslovakia, now Czech Republic.
Elle a skié dans l'équipe nationale de Tchécoslovaquie, aujourd'hui la République tchèque.
And so she really believed in the importance of of sport for cultivating discipline and um so she really encouraged this.
Elle croyait vraiment en l'importance du sport pour cultiver la discipline, et elle a vraiment encouragé cela.
And I was dancing at Giuliard, the school of American Ballet here in New York.
Je dansais à Juilliard, à la School of American Ballet ici à New York.
I was in the Nutcracker and I remember I was probably eight and I was, you know, like some small role in the Nutcracker.
J'étais dans Casse-Noisette — j'avais sans doute huit ans — dans un petit rôle.
I was a party girl and an angel.
J'étais une petite fête et un ange.
Those were like the entry roles where you like dance at the party, uh, where the the man with the Nutcracker arrives and then you're in that angel scene.
Ce sont les rôles d'entrée : on danse à la fête où le personnage avec le casse-noisette arrive, puis on est dans la scène des anges.
And I remember being so excited and was my first Nutcracker.
Et je me souviens d'être tellement excitée — c'était mon premier Casse-Noisette.
And, um, Michael Jackson had just moved into Trump Tower and was literally our neighbor in Trump Tower.
Et Michael Jackson venait de s'installer à Trump Tower — il était littéralement notre voisin.
And my father sees him one day, you know, passing in the lobby.
Un jour, mon père le croise dans le hall.
I'm with him.
J'étais avec lui.