Volver a PodcastsNo Priors: AI, Machine Learning, Tech, \u0026 Startups
Pax Silica: La estrategia tecnológica de la administración Trump con Jacob Helberg
we're not going to do government operated supply chains because that's not how we shine as a country.
no vamos a gestionar cadenas de suministro desde el gobierno porque así no destacamos como país.
Our superpower is really our private sector and our companies.
Nuestro superpoder es realmente nuestro sector privado y nuestras empresas.
The old Steve Jobs quote that American products enchant and delight users around the world by the billions.
La vieja cita de Steve Jobs: los productos americanos encantan y deleitan a usuarios en todo el mundo por miles de millones.
That is really is our edge as a country.
Esa es realmente nuestra ventaja como país.
And so the answer's been trying to work in lockstep with our private companies and our builders to build platforms
Y la respuesta ha sido trabajar en sincronía con nuestras empresas privadas y nuestros creadores para construir plataformas
[music]
[música]
that are commercially viable and that will can ultimately live outside of the government as a private service.
que sean comercialmente viables y que puedan vivir fuera del gobierno como un servicio privado.
The General Purpose are joined by Jacob Helberg, the Under Secretary of State for Economic Affairs.
No Priors recibe a Jacob Helberg, el Subsecretario de Estado para Asuntos Económicos.
We spoke with Jacob before he was confirmed in this role and we're very excited to have him back to discuss Pax Silica, which is a multi-nation effort to secure the AI supply chain for the United States and its allies.
Hablamos con Jacob antes de que fuera confirmado en este cargo y estamos muy emocionados de tenerlo de vuelta para hablar sobre Pax Silica, un esfuerzo multinacional para asegurar la cadena de suministro de IA para Estados Unidos y sus aliados.
Jacob, thanks so much for being here.
Jacob, muchas gracias por estar aquí.
Yeah, thanks for joining us.
Sí, gracias por unirte a nosotros.
Thanks for having me.
Gracias por invitarme.
So, let's get right into it.
Entonces, entremos de lleno.
Three months ago you announced Pax Silica, super ambitious coalition.
Hace tres meses anunciaste Pax Silica, una coalición muy ambiciosa.
Can you explain what it is and where you are in it?
¿Puedes explicar qué es y en qué punto están?
Yeah, absolutely.
Sí, por supuesto.
So, I gave a speech at the Hudson Institute that was really meant to be our blueprint for Pax Silica.
Di un discurso en el Hudson Institute que realmente fue nuestro plan para Pax Silica.
Pax Silica is an economic security coalition that now has 14 countries and the idea is really to have an ecosystems based approach to our supply chains and specifically the AI supply chain.
Pax Silica es una coalición de seguridad económica que ahora tiene 14 países, y la idea es tener un enfoque basado en ecosistemas para nuestras cadenas de suministro, específicamente la cadena de suministro de IA.
And in my speech at Hudson I outlined our different lines of efforts including our policy road maps and our projects and about a week and a half ago we we basically did the first big, you know, what would be the tech equivalent of a product rollout where we announced a forward deployed industrial base with our oldest ally in Asia, the Philippines.
En mi discurso en Hudson describí nuestras distintas líneas de esfuerzo, incluyendo nuestras hojas de ruta de política y nuestros proyectos, y hace poco más de una semana hicimos básicamente el primer gran lanzamiento, el equivalente en tecnología a un lanzamiento de producto, donde anunciamos una base industrial de despliegue avanzado con nuestro aliado más antiguo en Asia, Filipinas.
We made this arrangement with them where they are granting us 4,000 acres which is obviously very substantial.
Llegamos a un acuerdo con ellos en el que nos otorgan 4,000 acres, lo cual es obviamente muy sustancial.
It's a third of the size of Manhattan to do a very large industrial build-out.
Es un tercio del tamaño de Manhattan para un gran desarrollo industrial.
That's one-of-a-kind that that helps combine the predictability and certainty of the American common law system with the industrial comparative advantages that the Philippines offers.
Eso es único en su tipo y combina la predictibilidad y certeza del sistema de derecho común americano con las ventajas comparativas industriales que ofrece Filipinas.
And the goal is really to secure inputs that are vital for our supply chains.
Y el objetivo es realmente asegurar los insumos vitales para nuestras cadenas de suministro.
And so we're super excited to be here in San Francisco talk to builders and see ways that we can actually accelerate supply chain security for our tech companies.
Estamos muy emocionados de estar aquí en San Francisco para hablar con los creadores y ver cómo podemos acelerar la seguridad de la cadena de suministro para nuestras empresas tecnológicas.
Is this set up as a special economic zone in the Philippines or could you tell us more about the details beyond sort of the legal side that you mentioned?
¿Está configurado como una zona económica especial en Filipinas o puedes contarnos más detalles más allá del aspecto legal que mencionaste?
Yeah, absolutely.
Sí, por supuesto.
So it
Entonces,
So right now the there are two phases to the plan.
Ahora mismo hay dos fases en el plan.
The first phase is the State Department taking into custody the the zone.
La primera fase es que el Departamento de Estado tome custodia de la zona.
We we're we are referring to it as an economic security zone because it is a very unique type of of arrangement.
Lo llamamos zona de seguridad económica porque es un tipo de acuerdo muy único.
The State Department has authorities to take in land and property into custody sort of how foreign governments gift the State Department counselors and consulates and embassies.
El Departamento de Estado tiene autoridad para tomar tierras y propiedades bajo custodia, de forma similar a como los gobiernos extranjeros donan al Departamento de Estado consulados, consulados y embajadas.
It's very unique to do a gift of 4,000 acres, but fortunately there's no statutory limits on how big or small property can be.
Es muy inusual donar 4,000 acres, pero afortunadamente no hay límites estatutarios sobre el tamaño de la propiedad.
And so that's phase one.
Esa es la fase uno.
So right now it's actually diplomatic property that is effectively, you know, governed by the same laws as as our embassies are.
Ahora mismo es propiedad diplomática que se rige efectivamente por las mismas leyes que nuestras embajadas.
Phase two will be the long-term development and build-out of the land.
La fase dos será el desarrollo y construcción a largo plazo del terreno.
And so we are going to spend we have two years a two-year window to negotiate the details with our Filipino counterparts on the investor protections that will apply to the land, the tax taxation regimes, and and all of the different, you know, legal safeguards that investors will be able to benefit from from for the long term.
Tenemos una ventana de dos años para negociar los detalles con nuestros contrapartes filipinos sobre las protecciones a inversores, los regímenes fiscales y todas las salvaguardias legales de las que los inversores podrán beneficiarse a largo plazo.
And the goal is within that two-year window to actually have a long-term framework that will be multi multiple decades.
Y el objetivo dentro de esa ventana de dos años es tener un marco a largo plazo que abarque múltiples décadas.
It's it amazing innovation.
Es una innovación increíble.
Are there specific domains that you think makes sense to invest in there from a manufacturing, mineral processing, whatever it is perspective now?
¿Hay dominios específicos en los que tenga sentido invertir desde la perspectiva de manufactura, procesamiento de minerales, u otros?
Yeah, so the goal is really to actually test a concept that could potentially be replicable.
Sí, el objetivo es realmente probar un concepto que potencialmente podría ser replicable.
I mean, right now if you know, when we think about the AI supply chain, a lot of people just think of chips, but the reality is that the AI supply chain actually includes thousands of inputs like precision reducers and server motors and rare earth magnets and actuators and our concentration risk as a country is incredibly high for basically all of those inputs.
Ahora mismo, cuando pensamos en la cadena de suministro de IA, mucha gente solo piensa en chips, pero la realidad es que la cadena de suministro de IA incluye miles de insumos como reductores de precisión, motores de servidor, imanes de tierras raras y actuadores, y nuestro riesgo de concentración como país es increíblemente alto para básicamente todos esos insumos.
And so, the goal is to identify key geographies that actually have industrial, you know, strengths and bring unique capabilities to the table that could actually help us move the needle meaningfully in in, you know, different segments of the supply chain.
El objetivo es identificar geografías clave que realmente tengan fortalezas industriales y aporten capacidades únicas que nos ayuden a avanzar significativamente en diferentes segmentos de la cadena de suministro.
So, the Philippines already has a native indigenous manufacturing ecosystem that's already quite deep.
Filipinas ya tiene un ecosistema de manufactura indígena muy profundo.
It's It's our oldest ally in Asia.
Es nuestro aliado más antiguo en Asia.
So, we have a very deep values alignment with the Philippines and so, we think that the nexus between the values alignment combined with their industrial advantages actually makes for a very compelling value proposition for a lot of companies.
Tenemos una alineación de valores muy profunda con Filipinas, y creemos que la combinación de esa alineación de valores con sus ventajas industriales crea una propuesta de valor muy convincente para muchas empresas.
We're talking with a number of companies focused on the robotics supply chain.
Estamos hablando con varias empresas enfocadas en la cadena de suministro de robótica.
As you guys know living out here and I'm sure you guys include robotics companies in your portfolio.
Como saben viviendo aquí, estoy seguro de que también incluyen empresas de robótica en su portafolio.
But the robotics supply chain robotics is an incredibly promising industry that really is poised to change a lot of things in in manufacturing as well as in people's daily lives and the supply chain is right now completely dominated by China.
La cadena de suministro de robótica es una industria increíblemente prometedora que está lista para transformar la manufactura y la vida cotidiana, y la cadena de suministro está actualmente dominada completamente por China.
And so, that's an that's an area where that's you know, where we're particularly interested in potentially making a bet on.
Es un área donde estamos particularmente interesados en apostar.
When most people hear economic security policy, one of the first things they think of is the Belt and Road Initiative.
Cuando la mayoría de la gente escucha política de seguridad económica, una de las primeras cosas en las que piensan es en la Iniciativa Belt and Road.
How would you contrast, you know, your strategy and the State Department's strategy here with that approach?
¿Cómo contrastarías tu estrategia y la del Departamento de Estado con ese enfoque?
Yeah, so that's such a great question.
Sí, es una gran pregunta.
And I think, you know, one of the one of the benefits that we've been able to um leverage uh developing the strategy today
Y creo que una de las ventajas que hemos podido aprovechar al desarrollar esta estrategia hoy
[clears throat]
[carraspeo]
is the ability to study 25 years of, you know, of China's Belt and Road Initiative, how they've done what they've done, you know, what's worked, what hasn't worked.
es la posibilidad de estudiar 25 años de la Iniciativa Belt and Road de China: cómo lo han hecho, qué ha funcionado, qué no.
And
Y
[clears throat]
[carraspeo]
you know, fundamentally
fundamentalmente,
You want to explain what that is, too, for our audience?
¿Lo explicas para nuestra audiencia?
Yeah, so the Belt and Road Initiative is a very, very large foreign policy project of the Chinese government that basically involved using state-owned enterprises that are essentially extensions of the government to carry out massive infrastructure projects overseas.
Sí, la Iniciativa Belt and Road es un proyecto de política exterior muy grande del gobierno chino que básicamente implicó el uso de empresas estatales, que son esencialmente extensiones del gobierno, para llevar a cabo enormes proyectos de infraestructura en el extranjero.
And the idea is using infrastructure projects as a tool of foreign policy to achieve foreign policy outcomes.
Y la idea es usar proyectos de infraestructura como herramienta de política exterior para alcanzar objetivos geopolíticos.
was the big build-outs, for example, in Africa that
fueron los grandes desarrollos, por ejemplo, en África que
Exactly.
Exactamente.
did it in a variety of countries there.
lo hicieron en varios países allí.
That's right.
Así es.
So, whether it's creating mines or, you know, processing facilities, a lot of the times it involved building out, you know, very big roads, sometimes bridges, a lot of the times it included railways.
Ya sea creando minas o plantas de procesamiento, muchas veces implicó construir grandes carreteras, a veces puentes, y en muchos casos ferrocarriles.
Um and [clears throat] and fundamentally what it was was state-owned enterprises um building government-operated railways, government, you know, built roads and bridges.
Y fundamentalmente, lo que había eran empresas estatales construyendo ferrocarriles operados por el gobierno, carreteras y puentes construidos por el gobierno.
And the Chinese government, by virtue of its system, really built all of this in-house.
Y el gobierno chino, dada su sistema, realmente construyó todo esto internamente.
Which for us, you know, when we think about how should we we want to secure supply chains, we need to make a lot of investments, you know, that um that are, you know, touch upon these kinds of industrial capabilities, but as Americans, we're not going to do this in-house inside of the government.
Lo que para nosotros, cuando pensamos en cómo asegurar cadenas de suministro, significa que necesitamos hacer muchas inversiones que toquen ese tipo de capacidades industriales, pero como americanos, no lo haremos internamente dentro del gobierno.
effects of this for China was basically both building out their industrial base, but then also securing natural resources in some of these countries.
los efectos de esto para China fueron básicamente desarrollar su base industrial, pero también asegurar recursos naturales en algunos de esos países.
Exactly.
Exactamente.
they were able to build a network that ensured that their factories in China had all the inputs um in order to actually really, you know, thrive.
pudieron construir una red que garantizó que sus fábricas en China tuvieran todos los insumos para realmente prosperar.
And and you know, Shenzhen today is really, you know, the world's factory floor um because they have deep relationships with suppliers and vendors, you know, on every continent, basically.
Y Shenzhen hoy es realmente el piso de fábrica del mundo porque tiene relaciones profundas con proveedores y vendedores en básicamente todos los continentes.
Um and the infrastructure that they leverage allows them to get access in a way that's very very competitive.
Y la infraestructura que aprovechan les permite acceder de manera muy competitiva.
So, the question for us is, you know, how do we compete in that landscape at a time when we want to re-industrialize?
La pregunta para nosotros es: ¿cómo competimos en ese panorama cuando queremos reindustrializar?
And the answer is we're not going to do government-operated supply chains because that's not how we shine as a country.
Y la respuesta es que no vamos a gestionar cadenas de suministro desde el gobierno porque así no destacamos como país.
And I the, you know, sort of where we've landed is our superpower is really our private sector and our companies.
Y donde hemos llegado es que nuestro superpoder es realmente nuestro sector privado y nuestras empresas.
And it's sort of the old Steve Jobs quote that, you know, American products enchant and delight users around the world by the billions, and that's how with you know, that is really is our edge as a country.
Es la vieja cita de Steve Jobs: los productos americanos encantan y deleitan a usuarios en todo el mundo por miles de millones, y esa es realmente nuestra ventaja como país.
And so, how do we, you know, adopt a product-based, a product-centric approach to, you know, our foreign policy where we can actually um use that kind of approach to to achieve foreign policy outcomes.
¿Cómo adoptamos un enfoque centrado en productos para nuestra política exterior donde podamos usar ese enfoque para alcanzar objetivos geopolíticos?
And and what we've done, so that's very much sort of the lens of how we've, you know, decided to focus our economic security strategy.
Y eso es básicamente la lente con la que hemos decidido enfocar nuestra estrategia de seguridad económica.
Um the answer's been trying [clears throat] to work in lockstep with our private and our builders to build platforms that are commercially viable and that will can ultimately live outside of the government as a private service.
La respuesta ha sido trabajar en sincronía con nuestro sector privado y nuestros creadores para construir plataformas comercialmente viables que puedan vivir fuera del gobierno como un servicio privado.
And so, the forward-deployed industrial base is meant to be a platform uh for pri- for private investment that will be viable for the long term.
Y la base industrial de despliegue avanzado está diseñada para ser una plataforma de inversión privada viable a largo plazo.
It's the first of its kind.
Es la primera en su tipo.
We're thinking about making a big play in the logistics space uh in partnership with um large, you know, corporates um and in June we're we're looking at potentially doing a broader rollout where we're going to roll out four or five different big lines of effort.
Estamos pensando en hacer una gran apuesta en el espacio logístico en asociación con grandes corporaciones, y en junio posiblemente hagamos un lanzamiento más amplio donde presentaremos cuatro o cinco grandes líneas de esfuerzo.
You guys are both invited to Washington for it.
Ambos están invitados a Washington para eso.
And and so you know, having a product based approach is very much how we're thinking about it.
Tener un enfoque basado en productos es precisamente cómo lo estamos pensando.
As somebody who's done a deep study of the pros and cons of Belt and Road, there's obviously access to infrastructure and inputs as some dimension of success here.
Como alguien que ha estudiado a fondo los pros y contras de Belt and Road, el acceso a infraestructura e insumos es obviamente una dimensión del éxito aquí.
What's been the failure point for Belt and Road?
¿Cuál ha sido el punto de falla de Belt and Road?
Well, the failure point is, you know, so first of all, obviously
El punto de falla es, primero que todo, obviamente
[clears throat]
[carraspeo]
some of the projects, you know, have been useful for China.
algunos de los proyectos han sido útiles para China.
There is there's a lot of waste in the Belt and Road initiative and, you know, mainly it's because whenever you have, you know, central planning and and really government bureaucrats effectively, you know, allocating large pools of capital.
Hay mucho desperdicio en la Iniciativa Belt and Road, principalmente porque cuando tienes planificación central y burocratas gubernamentales asignando grandes pools de capital,
There's a lot of waste because vendors, you know, massively overcharge things.
hay mucho desperdicio porque los proveedores cobran de más.
There's a lot of waste because there's a lot of roads to nowhere.
Hay muchas carreteras que no llevan a ningún lado.
Um
Mmm
And and what happens is, you know, China will basically deploy capital to its own companies that then, you know, basically write IOUs to the host country.
Y lo que ocurre es que China básicamente despliega capital en sus propias empresas que luego entregan pagarés al país anfitrión.
And the host country realizes that you know, they they you know, they've gained a reputation for these projects have gained a reputation for being debt trap because China will say, you know, we'll build a road and, you know, as a loan except the company building the road is Chinese and so China can basically decide, you know, what the price is and as you guys know, you know, when you build a house or when you do any construction project, a lot of projects run over budget a lot and so, you know, when a host country thinks it's taking on, you know, X [clears throat] million dollars in liabilities and it actually ends up being 10 X
Y el país anfitrión se da cuenta de que esos proyectos tienen reputación de ser una trampa de deuda porque China dice: construiremos una carretera como préstamo, pero la empresa que la construye es china, así que China puede decidir el precio; y como saben, cuando se construye una casa o cualquier proyecto de construcción, muchos proyectos se exceden del presupuesto, así que cuando un país anfitrión cree que está asumiendo X millones en pasivos y termina siendo 10 veces más,
Um that's when they kind of end up in quicksand.
eso es cuando caen en arenas movedizas.
And so the Belt and Road Initiative has really garnered a reputation for um really being a tool of political leverage that um a lot of countries are still digging themselves out of.
Y la Iniciativa Belt and Road se ha ganado una reputación de ser una herramienta de presión política de la que muchos países todavía están tratando de salir.
And so versus one of partnership.
Y en contraste, uno de asociación.