Volver a PodcastsThe Diary Of A CEO
She was extraordinary.
Era extraordinaria.
Um, my mother taught me a lot about just like bringing intention to what you do.
Eh, mi madre me enseñó mucho sobre actuar con intención en todo lo que haces.
Bringing sorry and being the child of accomplished parents.
Con perdón, y ser hija de padres exitosos.
Most people thought that I would lack the ambition, the preparedness, but my mother taught me that being underestimated is not a bad thing.
La mayoría pensaba que me faltaría ambición y preparación, pero mi madre me enseñó que ser subestimada no es algo malo.
It's very powerful thing actually and it almost always worked to the detriment of the person who underestimated me.
Es algo muy poderoso, de hecho, y casi siempre perjudicó a quien me subestimó.
From real estate to her own multi-million dollar fashion line, Ivanka Trump continues to carve her own path into the business world, succeeding at every turn.
Del sector inmobiliario a su propia línea de moda multimillonaria, Ivanka Trump sigue trazando su camino en el mundo empresarial, triunfando en cada paso.
And then you learn 2 weeks before he announces your father decides he wants to be president of the United States.
Y luego, 2 semanas antes del anuncio, te enteras de que tu padre quiere ser presidente de los Estados Unidos.
Did you have any sense that this was at all on the horizon?
¿Tenías alguna señal de que esto podía ocurrir?
Not really.
La verdad que no.
And then when he pulled the trigger, it was full steam.
Y cuando tomó la decisión, fue a fondo.
Well, most people wouldn't give up an $800 million annual business to go into government.
Bueno, la mayoría no renunciaría a un negocio de $800 millones anuales para entrar en el gobierno.
Why did you?
¿Por qué lo hiciste?
He asked us for help.
Nos pidió ayuda.
He's like, "But I have to warn you.
Dijo: "Pero tengo que advertirte.
They're going to come at you hard.
Van a ir a por ti con todo.
They're probably going to hate you."
Probablemente te van a odiar."
But one of the things I've learned in moments of tremendous pressure and scrutiny where any slip up is completely weaponized against you is to find the signal in the noise.
Una de las cosas que aprendí en momentos de enorme presión y escrutinio, donde cualquier error se usa como arma contra ti, es encontrar la señal en el ruido.
I just don't get distracted by the outside noise.
Simplemente no me distraigo con el ruido externo.
That's probably the thing that has been most helpful to me in terms of performance and success because you have a choice only in how you respond.
Eso es probablemente lo que más me ha ayudado en rendimiento y éxito, porque solo tienes control sobre cómo respondes.
You've said politics is a pretty dark world.
Has dicho que la política es un mundo bastante oscuro.
This is quite a difficult question to ask, but when you heard the news that there was an assassination attempt on your father's life, do you remember where you were and like what's that like as a daughter?
Es una pregunta difícil de hacer, pero cuando supiste que hubo un intento de asesinato contra tu padre, ¿recuerdas dónde estabas y qué se siente como hija?
This is super interesting to me.
Esto me resulta muy interesante.
My team given me this report to show me how many of you that watch this show subscribe.
Mi equipo me ha dado este informe para mostrarme cuántos de los que veis el programa estáis suscritos.
And some of you have told us according to this that you are unsubscribed from the channel randomly.
Y algunos nos habéis dicho, según esto, que os habéis dado de baja del canal sin querer.
So favor to ask all of you.
Así que os pido un favor a todos.
Please could you check right now if you've hit the subscribe button.
Por favor, comprobad ahora mismo si le habéis dado al botón de suscripción.
If you are a regular viewer of the show and you like what we do here, we're approaching quite a significant landmark on this show in terms of a subscriber number.
Si sois espectadores habituales y os gusta lo que hacemos, estamos cerca de un hito importante en número de suscriptores.
So, if there was one simple free thing that you could do to help us, my team, everyone here, to keep this show free, to keep it improving year over year and week over week, it is just to hit that subscribe button and to double check if you've hit it.
Si hay una cosa sencilla y gratuita que podéis hacer para ayudarnos, a mi equipo, a todos aquí, para mantener el programa gratuito y mejorarlo año tras año y semana a semana, es darle al botón de suscripción y comprobar si ya lo habéis hecho.
Only thing I'll ever ask of you, do we have a deal?
Lo único que os pido: ¿tenemos un trato?
If you do it, I'll tell you what I'll do.
Si lo hacéis, os cuento lo que haré.
I'll make sure every single week, every single month, we fight harder and harder and harder and harder to bring you the guests and conversations that you want to hear.
Me aseguraré de que cada semana, cada mes, luchemos más para traeros el mejor contenido que podamos.
I've stayed true to that promise since the very beginning of the D of Sio, and I will not let you down.
He cumplido esa promesa desde el inicio de The Diary Of A CEO hasta hoy.
Please help us.
Por favor, ayudadnos.
Really appreciate it.
Muchas gracias.
Let's get on with the show.
Volvamos al programa.
Ivanka, you um you don't do many interviews, do you?
Ivanka, eh... no haces muchas entrevistas, ¿verdad?
Not really.
La verdad que no.
No.
No.
Why don't you do much media stuff or podcasting or interviews?
¿Por qué no haces muchos medios, podcasts o entrevistas?
I actually don't know.
Pues la verdad no sé.
I think I'm I get sort of really locked in and heads down on what I'm working on that
Creo que me enfrasco mucho y me concentro en lo que tengo entre manos.
I tend to kind of put on blinders and just go, but I like to have conversations in longer form with people that I admire.
Tiendo a ponerme obras y seguir adelante, pero me gusta tener conversaciones interesantes.
I think the reason why I um I do this is because I see I naturally see everybody as like a jigsaw puzzle.
Creo que el motivo por el que hago esto es porque naturalmente veo el valor en conectar.
And you've lived an extraordinary life.
Y has vivido una vida extraordinaria.
you've lived an extraordinary atypical
has vivido una vida extraordinaria y muy atípica,
life that I mean it's safe to say almost nobody on planet earth has has ever experienced
una vida que, es justo decirlo, casi nadie en el planeta ha tenido.
and so I think I asked that question just to be completely honest at the top because the life you've lived that we'll get into is is one that would have shaped you in a number of ways and one of them is I think from what I read things that you had said and different experiences you had as a child is just like trusting people
Y creo que hice esa pregunta para ser completamente honesto: sientes la presión de que la gente te defina por quiénes son tus padres en lugar de por quién eres tú.
you know it's interesting
mira, es interesante,
I I grew up the child of wealthy and accomplished parents.
yo crecí siendo hija de padres ricos y exitosos.
And so I do think there's like um a natural barrier that goes up.
Y sí creo que se levanta como una barrera natural.
You're you're worried about people, especially when you're a kid, um liking you for the wrong reasons.
Te preocupa que la gente, sobre todo cuando eres niña, te quiera por razones equivocadas.
I see this now with my son.
Lo veo ahora con mi hijo.
You know, he wants to be loved by his friends, and I appreciate that.
Quiere que sus amigos le quieran, y lo entiendo.
That's that's good for who he is, not for who we are, and certainly not for what we have.
Eso tiene que ver con quien él es, no con quien somos nosotros, y mucho menos con nuestra situación.
So I do think being the child of of of famous um parents and living such a privileged life, I had this guard and um that guard served me really well for a long time.
Creo que ser hijo de padres famosos, vivir bajo ese escrutinio público, hace que se levante ese muro.
Like I I didn't have any friends despite the really tumultuous life that I've had, ups and downs, who really disappointed me.
Y, por eso, no tenía amigos, a pesar de la vida tan agitada que llevaba, con todo lo que pasaba a mi alrededor.
meaning close close close friends who who didn't show up for me or or who changed because of my circumstances or
me refiero a amigos de verdad, íntimos, que no estuvieran ahí para mí o que
what was happening around me and I've learned for me
lo que pasaba a mi alrededor, y he aprendido que para mí
I mean you were saying the purpose of life for me it's you know the expansion and not contraction of the heart and that's hard as you get older
me refiero a que decías que el propósito de la vida para mí es la experiencia y las conexiones y las relaciones,
you know how do you live a life of of service and rooted in and love and connection
cómo vivir una vida de servicio, arraigada en el amor y en compartir
and I've learned more and more that those walls they don't serve you and the only way to have connection which is so fundamental to the human experience is to um is to build it and that requires trust.
y he aprendido cada vez más que esos muros no te sirven con la edad. No te sirven si quieres tener conexiones reales. Protegen, sí, pero también aíslan.
So I have to trust people.
Así que tengo que confiar en la gente.
Now I have a good radar.
Ahora tengo buen olfato.
I'm not foolish.
No soy tonta.
I'm
Soy
I think I'm a very good read of people and I think it's one of um my strengths
creo que soy muy buena leyendo a las personas, y creo que es una de mis fortalezas.
and I think it's why I haven't been surprised by a lot of people.
Y creo que es por eso que pocas personas me han sorprendido.
Um, so I read pretty quickly, but I also have had to teach myself rather than grow sort of cynical as one tends to as they get older.
Eh, así que leo bastante rápido, pero también me he tenido que enseñar a confiar más en lugar de poner esos muros.
I've really actually taught myself to be more trusting.
Realmente me he enseñado a ser más confiada.
And to the extent that means periodically I'll be burned like that's I'm okay with that trade-off because I think it will lead to more meaningful connections in my life.
Y si eso significa que de vez en cuando me la pegarán, pues así es la vida y las relaciones.
Probably nets out better right in the long term.
Probablemente a largo plazo sale mejor.
I think so.
Eso creo.
I have this photo here of a very smaller and
Tengo aquí esta foto de una Ivanka mucho más joven
so funny.
qué gracioso.
I look at this and I see my Really?
La miro y veo a mi... ¿De verdad?
That was like the first thing when I saw that photo.
Fue lo primero que pensé cuando vi esa foto.
At what age did you realize that life for you was slightly different from the average person?
¿A qué edad te diste cuenta de que tu vida era un poco diferente a la de los demás?
Like when does a child realize that?
¿Cuándo se da cuenta de eso un niño?
H
Pues
I think there was always a lot of media attention and scrutiny.
Creo que siempre hubo mucha atención mediática y escrutinio.
You see it, you experience it very early on.
Lo ves, lo experimentas desde muy pequeña.
And I think my parents did a really good job trying to shelter us from it.
Y creo que mis padres hicieron un trabajo realmente bueno intentando protegernos de eso.
And it was different then without social media.
Y era diferente entonces, sin redes sociales.
You know, not everyone I think the experience our children have where anywhere they go people have a recording device in their hands, their iPhone um and can take pictures of them and you know it's so um you're so exposed during um during your formative years and thankfully I did not have that growing up but there were times I felt it.
Sabes, no sé si todo el mundo... creo que la experiencia de nuestros hijos hoy, donde todo está amplificado online, es diferente a la nuestra.
I remember I wanted to be a dancer, a ballet dancer.
Recuerdo que quería ser bailarina, bailarina de ballet.
And you know, my mom um was an incredible skier.
Y mi mamá era una esquiadora increíble.
She skied on the national team for then Czechoslovakia, now Czech Republic.
Esquió en el equipo nacional de lo que entonces era Checoslovaquia, hoy República Checa.
And so she really believed in the importance of of sport for cultivating discipline and um so she really encouraged this.
Y realmente creía en la importancia del deporte para forjar el carácter.
And I was dancing at Giuliard, the school of American Ballet here in New York.
Yo estudiaba danza en la Juilliard School of American Ballet aquí en Nueva York.
I was in the Nutcracker and I remember I was probably eight and I was, you know, like some small role in the Nutcracker.
Estaba en El Cascanueces y recuerdo que tendría unos ocho años y era
I was a party girl and an angel.
una niña de fiesta y un ángel.
Those were like the entry roles where you like dance at the party, uh, where the the man with the Nutcracker arrives and then you're in that angel scene.
Eran como los papeles de entrada donde bailas en la fiesta y luego de ángel, y era una de las partes más monas.
And I remember being so excited and was my first Nutcracker.
Recuerdo estar muy emocionada, era mi primer Cascanueces.
And, um, Michael Jackson had just moved into Trump Tower and was literally our neighbor in Trump Tower.
Y Michael Jackson acababa de mudarse a Trump Tower y literalmente estaba allí arriba.
And my father sees him one day, you know, passing in the lobby.
Y mi padre le ve un día pasando por el vestíbulo.
I'm with him.
Estoy con él.
I said, 'You know, my daughter's in the Nutcracker.
Le digo: 'Oye, mi hija está en El Cascanueces.
You should come.
Deberías venir.
You should come see a performance.
Deberías venir a ver una función.'
So, he comes to the Nutcracker with my father at the height of his fame to watch me dance.
Así que él viene a El Cascanueces con mi padre, en el momento álgido de su fama.