Zurück zu PodcastsNo Priors: AI, Machine Learning, Tech, \u0026 Startups
Pax Silica: Einblick in die Tech-Strategie der Trump-Regierung mit Jacob Helberg
we're not going to do government operated supply chains because that's not how we shine as a country.
Wir werden keine staatlich betriebenen Lieferketten aufbauen, denn so glänzen wir nicht als Land.
Our superpower is really our private sector and our companies.
Unsere Stärke ist wirklich unser Privatsektor und unsere Unternehmen.
The old Steve Jobs quote that American products enchant and delight users around the world by the billions.
Das alte Zitat von Steve Jobs, dass amerikanische Produkte Nutzer auf der ganzen Welt zu Milliarden begeistern und erfreuen.
That is really is our edge as a country.
Das ist wirklich unser Vorteil als Land.
And so the answer's been trying to work in lockstep with our private companies and our builders to build platforms
Die Antwort war daher, eng mit unseren privaten Unternehmen und Entwicklern zusammenzuarbeiten, um Plattformen aufzubauen
[music]
[music]
that are commercially viable and that will can ultimately live outside of the government as a private service.
die kommerziell tragfähig sind und letztlich außerhalb der Regierung als privater Dienst funktionieren können.
The General Purpose are joined by Jacob Helberg, the Under Secretary of State for Economic Affairs.
Jacob Helberg, der Staatssekretär für Wirtschaftsangelegenheiten, ist zu Gast.
We spoke with Jacob before he was confirmed in this role and we're very excited to have him back to discuss Pax Silica, which is a multi-nation effort to secure the AI supply chain for the United States and its allies.
Wir haben mit Jacob gesprochen, bevor er in dieser Rolle bestätigt wurde, und freuen uns sehr, ihn zurückzuhaben, um Pax Silica zu besprechen, eine Multi-Nationalen-Initiative zur Sicherung der AI-Lieferkette für die USA und ihre Verbündeten.
Jacob, thanks so much for being here.
Jacob, vielen Dank, dass du heute dabei bist.
Yeah, thanks for joining us.
Ja, danke für die Einladung.
Thanks for having me.
Danke, dass ihr mich habt.
So, let's get right into it.
Also, fangen wir gleich an.
Three months ago you announced Pax Silica, super ambitious coalition.
Vor drei Monaten habt ihr Pax Silica angekündigt, eine sehr ehrgeizige Koalition.
Can you explain what it is and where you are in it?
Kannst du erklären, was das ist und wo ihr gerade steht?
Yeah, absolutely.
Ja, absolut.
So, I gave a speech at the Hudson Institute that was really meant to be our blueprint for Pax Silica.
Ich habe eine Rede am Hudson Institute gehalten, die wirklich als unser Lageplan für Pax Silica gedacht war.
Pax Silica is an economic security coalition that now has 14 countries and the idea is really to have an ecosystems based approach to our supply chains and specifically the AI supply chain.
Pax Silica ist eine wirtschaftliche Sicherheitskoalition mit jetzt 14 Ländern, und die Idee ist, einen ökosystembasierten Ansatz für unsere Lieferketten zu verfolgen, insbesondere für die AI-Lieferkette.
And in my speech at Hudson I outlined our different lines of efforts including our policy road maps and our projects and about a week and a half ago we we basically did the first big, you know, what would be the tech equivalent of a product rollout where we announced a forward deployed industrial base with our oldest ally in Asia, the Philippines.
In meiner Rede am Hudson Institute habe ich unsere verschiedenen Handlungsfelder skizziert, einschließlich unserer politischen Fahrpläne und Projekte. Vor etwa anderthalb Wochen haben wir das erste große Produkt vorgestellt: eine vorwärtsgerichtete Industriebasis mit unserem ältesten Verbündeten in Asien, den Philippinen.
We made this arrangement with them where they are granting us 4,000 acres which is obviously very substantial.
Wir haben diese Vereinbarung mit ihnen getroffen, bei der sie uns 4.000 Hektar überlassen, was natürlich sehr beträchtlich ist.
It's a third of the size of Manhattan to do a very large industrial build-out.
Das ist ein Drittel der Größe Manhattans für einen sehr großen industriellen Ausbau.
That's one-of-a-kind that that helps combine the predictability and certainty of the American common law system with the industrial comparative advantages that the Philippines offers.
Das ist einzigartig und verbindet die Verlässlichkeit des amerikanischen Common-Law-Systems mit den industriellen Wettbewerbsvorteilen der Philippinen.
And the goal is really to secure inputs that are vital for our supply chains.
Das Ziel ist, Vorleistungen zu sichern, die für unsere Lieferketten unverzichtbar sind.
And so we're super excited to be here in San Francisco talk to builders and see ways that we can actually accelerate supply chain security for our tech companies.
Wir freuen uns daher sehr, hier in San Francisco mit Entwicklern zu sprechen und Wege zu finden, die Lieferkettensicherheit für unsere Technologieunternehmen zu beschleunigen.
Is this set up as a special economic zone in the Philippines or could you tell us more about the details beyond sort of the legal side that you mentioned?
Ist das als Sonderwirtschaftszone auf den Philippinen eingerichtet, oder können Sie uns mehr über die Details jenseits der rechtlichen Seite erzählen?
Yeah, absolutely.
Ja, absolut.
So it
Also
So right now the there are two phases to the plan.
Aktuell gibt es zwei Phasen des Plans.
The first phase is the State Department taking into custody the the zone.
Die erste Phase ist, dass das Außenministerium die Zone in Verwahrung nimmt.
We we're we are referring to it as an economic security zone because it is a very unique type of of arrangement.
Wir bezeichnen es als wirtschaftliche Sicherheitszone, da es sich um eine sehr einzigartige Art von Vereinbarung handelt.
The State Department has authorities to take in land and property into custody sort of how foreign governments gift the State Department counselors and consulates and embassies.
Das Außenministerium hat die Befugnis, Land und Eigentum in Verwahrung zu nehmen, ähnlich wie ausländische Regierungen dem Außenministerium Konsulate und Botschaften überlassen.
It's very unique to do a gift of 4,000 acres, but fortunately there's no statutory limits on how big or small property can be.
Es ist sehr ungewöhnlich, 4.000 Hektar zu verschenken, aber glücklicherweise gibt es keine gesetzlichen Grenzen für die Größe des Eigentums.
And so that's phase one.
Das ist also Phase eins.
So right now it's actually diplomatic property that is effectively, you know, governed by the same laws as as our embassies are.
Momentan ist es diplomatisches Eigentum, das effektiv denselben Gesetzen unterliegt wie unsere Botschaften.
Phase two will be the long-term development and build-out of the land.
Phase zwei wird die langfristige Entwicklung und der Ausbau des Landes sein.
And so we are going to spend we have two years a two-year window to negotiate the details with our Filipino counterparts on the investor protections that will apply to the land, the tax taxation regimes, and and all of the different, you know, legal safeguards that investors will be able to benefit from from for the long term.
Wir haben ein Zwei-Jahres-Fenster, um die Details mit unseren philippinischen Partnern zu verhandeln: Investorenschutz, Steuerregelungen und alle verschiedenen rechtlichen Schutzmaßnahmen, von denen Investoren langfristig profitieren können.
And the goal is within that two-year window to actually have a long-term framework that will be multi multiple decades.
Das Ziel ist, innerhalb dieses Zwei-Jahres-Fensters einen langfristigen Rahmen zu entwickeln, der mehrere Jahrzehnte gilt.
It's it amazing innovation.
Das ist wirklich eine erstaunliche Innovation.
Are there specific domains that you think makes sense to invest in there from a manufacturing, mineral processing, whatever it is perspective now?
Gibt es bestimmte Bereiche, in die es aus Sicht der Fertigung, Mineralverarbeitung oder anderen Aspekten Sinn macht, dort zu investieren?
Yeah, so the goal is really to actually test a concept that could potentially be replicable.
Ja, das Ziel ist, ein Konzept zu testen, das potenziell replizierbar sein könnte.
I mean, right now if you know, when we think about the AI supply chain, a lot of people just think of chips, but the reality is that the AI supply chain actually includes thousands of inputs like precision reducers and server motors and rare earth magnets and actuators and our concentration risk as a country is incredibly high for basically all of those inputs.
Wenn wir über die AI-Lieferkette nachdenken, denken viele nur an Chips, aber tatsächlich umfasst sie Tausende von Komponenten wie Präzisionsgetriebe, Servomotoren, Seltene-Erden-Magneten und Aktuatoren, und unser Konzentrationsrisiko als Land ist für nahezu alle davon enorm hoch.
And so, the goal is to identify key geographies that actually have industrial, you know, strengths and bring unique capabilities to the table that could actually help us move the needle meaningfully in in, you know, different segments of the supply chain.
Das Ziel ist daher, Schlüsselregionen zu identifizieren, die industrielle Stärken und einzigartige Fähigkeiten mitbringen, die uns wirklich voranbringen können in verschiedenen Segmenten der Lieferkette.
So, the Philippines already has a native indigenous manufacturing ecosystem that's already quite deep.
Die Philippinen haben bereits ein natives, einheimisches Fertigungsökosystem, das schon recht tief ist.
It's It's our oldest ally in Asia.
Es ist unser ältester Verbündeter in Asien.
So, we have a very deep values alignment with the Philippines and so, we think that the nexus between the values alignment combined with their industrial advantages actually makes for a very compelling value proposition for a lot of companies.
Wir haben eine sehr tiefe Werteausrichtung mit den Philippinen, und wir denken, dass die Verbindung dieser Werteausrichtung mit ihren industriellen Vorteilen ein sehr überzeugendes Angebot für viele Unternehmen darstellt.
We're talking with a number of companies focused on the robotics supply chain.
Wir sprechen mit einer Reihe von Unternehmen, die auf die Robotik-Lieferkette fokussiert sind.
As you guys know living out here and I'm sure you guys include robotics companies in your portfolio.
Ihr kennt das ja hier, und ich bin sicher, ihr habt auch Robotik-Unternehmen in eurem Portfolio.
But the robotics supply chain robotics is an incredibly promising industry that really is poised to change a lot of things in in manufacturing as well as in people's daily lives and the supply chain is right now completely dominated by China.
Die Robotik-Lieferkette ist eine unglaublich vielversprechende Branche, die bereit ist, viele Dinge in der Fertigung und im Alltag zu verändern, und die Lieferkette wird derzeit völlig von China dominiert.
And so, that's an that's an area where that's you know, where we're particularly interested in potentially making a bet on.
Das ist also ein Bereich, auf den wir besonders setzen möchten.
When most people hear economic security policy, one of the first things they think of is the Belt and Road Initiative.
Wenn die meisten Menschen Wirtschaftssicherheitspolitik hören, denken sie zuerst an die Belt and Road Initiative.
How would you contrast, you know, your strategy and the State Department's strategy here with that approach?
Wie würden Sie Ihre Strategie und die Strategie des Außenministeriums von diesem Ansatz abgrenzen?
Yeah, so that's such a great question.
Ja, das ist eine tolle Frage.
And I think, you know, one of the one of the benefits that we've been able to um leverage uh developing the strategy today
Einer der Vorteile, die wir beim Entwickeln der heutigen Strategie nutzen konnten,
[clears throat]
[clears throat]
is the ability to study 25 years of, you know, of China's Belt and Road Initiative, how they've done what they've done, you know, what's worked, what hasn't worked.
ist die Möglichkeit, 25 Jahre der Belt and Road Initiative Chinas zu studieren: was sie gemacht haben, was funktioniert hat, was nicht.
And
Und
[clears throat]
[clears throat]
you know, fundamentally
grundsätzlich
You want to explain what that is, too, for our audience?
Möchten Sie das für unser Publikum auch erklären?
Yeah, so the Belt and Road Initiative is a very, very large foreign policy project of the Chinese government that basically involved using state-owned enterprises that are essentially extensions of the government to carry out massive infrastructure projects overseas.
Ja, die Belt and Road Initiative ist ein sehr, sehr großes außenpolitisches Projekt der chinesischen Regierung, das im Wesentlichen staatliche Unternehmen als verlängerten Arm der Regierung für massive Infrastrukturprojekte im Ausland einsetzte.
And the idea is using infrastructure projects as a tool of foreign policy to achieve foreign policy outcomes.
Die Idee ist, Infrastrukturprojekte als außenpolitisches Instrument einzusetzen, um außenpolitische Ziele zu erreichen.
was the big build-outs, for example, in Africa that
waren die großen Bauprojekte, zum Beispiel in Afrika, die
Exactly.
Genau.
did it in a variety of countries there.
es in verschiedenen Ländern dort umgesetzt haben.
That's right.
Das stimmt.
So, whether it's creating mines or, you know, processing facilities, a lot of the times it involved building out, you know, very big roads, sometimes bridges, a lot of the times it included railways.
Ob Minen, Verarbeitungsanlagen oder sehr große Straßen, manchmal Brücken und häufig Eisenbahnen, das alles war dabei.
Um and [clears throat] and fundamentally what it was was state-owned enterprises um building government-operated railways, government, you know, built roads and bridges.
Im Kern waren es staatliche Unternehmen, die staatlich betriebene Eisenbahnen, Straßen und Brücken bauten.
And the Chinese government, by virtue of its system, really built all of this in-house.
Die chinesische Regierung hat aufgrund ihres Systems all das intern aufgebaut.
Which for us, you know, when we think about how should we we want to secure supply chains, we need to make a lot of investments, you know, that um that are, you know, touch upon these kinds of industrial capabilities, but as Americans, we're not going to do this in-house inside of the government.
Wenn wir als Amerikaner darüber nachdenken, wie wir Lieferketten sichern und Investitionen tätigen wollen, die diese industriellen Fähigkeiten berühren, werden wir das nicht intern innerhalb der Regierung tun.
effects of this for China was basically both building out their industrial base, but then also securing natural resources in some of these countries.
Die Folge für China war, ihre Industriebasis auszubauen und gleichzeitig natürliche Ressourcen in diesen Ländern zu sichern.
Exactly.
Genau.
they were able to build a network that ensured that their factories in China had all the inputs um in order to actually really, you know, thrive.
Sie konnten ein Netzwerk aufbauen, das sicherstellte, dass ihre Fabriken in China alle Vorleistungen hatten, um wirklich zu gedeihen.
And and you know, Shenzhen today is really, you know, the world's factory floor um because they have deep relationships with suppliers and vendors, you know, on every continent, basically.
Shenzhen ist heute wirklich die Fabrikhalle der Welt, weil sie tiefe Beziehungen zu Lieferanten auf praktisch jedem Kontinent haben.
Um and the infrastructure that they leverage allows them to get access in a way that's very very competitive.
Die Infrastruktur, die sie nutzen, ermöglicht ihnen einen sehr wettbewerbsfähigen Zugang.
So, the question for us is, you know, how do we compete in that landscape at a time when we want to re-industrialize?
Die Frage für uns ist: Wie konkurrieren wir in diesem Umfeld, wenn wir reindustrialisieren wollen?
And the answer is we're not going to do government-operated supply chains because that's not how we shine as a country.
Die Antwort ist: Wir werden keine staatlich betriebenen Lieferketten aufbauen, denn so glänzen wir nicht als Land.
And I the, you know, sort of where we've landed is our superpower is really our private sector and our companies.
Wo wir gelandet sind: Unsere Stärke ist wirklich unser Privatsektor und unsere Unternehmen.
And it's sort of the old Steve Jobs quote that, you know, American products enchant and delight users around the world by the billions, and that's how with you know, that is really is our edge as a country.
Das alte Zitat von Steve Jobs, dass amerikanische Produkte Nutzer auf der ganzen Welt zu Milliarden begeistern und erfreuen, das ist wirklich unser Vorteil als Land.
And so, how do we, you know, adopt a product-based, a product-centric approach to, you know, our foreign policy where we can actually um use that kind of approach to to achieve foreign policy outcomes.
Wie übernehmen wir also einen produktbasierten, produktzentrierten Ansatz in unserer Außenpolitik, um damit außenpolitische Ziele zu erreichen?
And and what we've done, so that's very much sort of the lens of how we've, you know, decided to focus our economic security strategy.
Das ist gewissermaßen die Perspektive, durch die wir unsere Wirtschaftssicherheitsstrategie ausgerichtet haben.
Um the answer's been trying [clears throat] to work in lockstep with our private and our builders to build platforms that are commercially viable and that will can ultimately live outside of the government as a private service.
Die Antwort war, eng mit unseren privaten Unternehmen und Entwicklern zusammenzuarbeiten, um Plattformen aufzubauen, die kommerziell tragfähig sind und letztlich außerhalb der Regierung als privater Dienst funktionieren können.
And so, the forward-deployed industrial base is meant to be a platform uh for pri- for private investment that will be viable for the long term.
Die vorwärtsgerichtete Industriebasis soll eine Plattform für private Investitionen sein, die langfristig tragfähig ist.
It's the first of its kind.
Sie ist die erste ihrer Art.
We're thinking about making a big play in the logistics space uh in partnership with um large, you know, corporates um and in June we're we're looking at potentially doing a broader rollout where we're going to roll out four or five different big lines of effort.
Wir denken über einen großen Schritt im Logistikbereich nach, in Partnerschaft mit großen Unternehmen, und im Juni schauen wir uns an, potenziell vier oder fünf verschiedene große Handlungslinien auszurollen.
You guys are both invited to Washington for it.
Ihr seid beide nach Washington eingeladen dafür.
And and so you know, having a product based approach is very much how we're thinking about it.
Ein produktbasierter Ansatz ist also sehr, wie wir das sehen.
As somebody who's done a deep study of the pros and cons of Belt and Road, there's obviously access to infrastructure and inputs as some dimension of success here.
Als jemand, der die Vor- und Nachteile der Belt and Road Initiative gründlich studiert hat: Was war der Schwachpunkt?
What's been the failure point for Belt and Road?
Was war der Schwachpunkt der Belt and Road?
Well, the failure point is, you know, so first of all, obviously
Der Schwachpunkt ist, nun ja, zunächst einmal
[clears throat]
[clears throat]
some of the projects, you know, have been useful for China.
einige der Projekte waren für China nützlich.
There is there's a lot of waste in the Belt and Road initiative and, you know, mainly it's because whenever you have, you know, central planning and and really government bureaucrats effectively, you know, allocating large pools of capital.
In der Belt and Road Initiative gibt es sehr viel Verschwendung, hauptsächlich weil bei zentraler Planung und Regierungsbürokraten, die große Kapitalpools verwalten, enorm viel verschwendet wird.
There's a lot of waste because vendors, you know, massively overcharge things.
Es gibt viel Verschwendung, weil Anbieter massiv überhöhte Preise verlangen.
There's a lot of waste because there's a lot of roads to nowhere.
Es gibt viel Verschwendung, weil es viele Straßen ins Nirgendwo gibt.
Um
Um
And and what happens is, you know, China will basically deploy capital to its own companies that then, you know, basically write IOUs to the host country.
Was passiert: China setzt Kapital bei eigenen Unternehmen ein, die dann im Grunde Schuldscheine an das Gastgeberland ausstellen.
And the host country realizes that you know, they they you know, they've gained a reputation for these projects have gained a reputation for being debt trap because China will say, you know, we'll build a road and, you know, as a loan except the company building the road is Chinese and so China can basically decide, you know, what the price is and as you guys know, you know, when you build a house or when you do any construction project, a lot of projects run over budget a lot and so, you know, when a host country thinks it's taking on, you know, X [clears throat] million dollars in liabilities and it actually ends up being 10 X
Das Gastgeberland stellt fest, dass diese Projekte den Ruf von Schuldenfallen haben, weil China sagt: Wir bauen eine Straße als Darlehen, aber das bauende Unternehmen ist chinesisch, sodass China den Preis bestimmen kann. Wenn ein Gastgeberland X Millionen Dollar an Verbindlichkeiten aufnimmt und es am Ende 10-mal so viel sind,
Um that's when they kind of end up in quicksand.
dann stecken sie in der Klemme.
And so the Belt and Road Initiative has really garnered a reputation for um really being a tool of political leverage that um a lot of countries are still digging themselves out of.
Die Belt and Road Initiative hat daher den Ruf erlangt, wirklich ein Instrument politischer Einflussnahme zu sein, aus dem sich viele Länder noch immer befreien.
And so versus one of partnership.
Im Gegensatz zu einer Partnerschaft.